主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:10
>>
本节经文
當代譯本
愚人奢華宴樂不相宜,奴隸管轄王子更離譜。
新标点和合本
愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧人奢华度日并不相宜,仆人管辖王子,也不应该。
和合本2010(神版-简体)
愚昧人奢华度日并不相宜,仆人管辖王子,也不应该。
当代译本
愚人奢华宴乐不相宜,奴隶管辖王子更离谱。
圣经新译本
愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢!
中文标准译本
愚昧人享乐尚且不合宜,更何况奴仆管辖首领呢!
新標點和合本
愚昧人宴樂度日是不合宜的;何況僕人管轄王子呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧人奢華度日並不相宜,僕人管轄王子,也不應該。
和合本2010(神版-繁體)
愚昧人奢華度日並不相宜,僕人管轄王子,也不應該。
聖經新譯本
愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢!
呂振中譯本
愚頑人奢侈度日、本不合宜,奴僕管轄王子、更是不配。
中文標準譯本
愚昧人享樂尚且不合宜,更何況奴僕管轄首領呢!
文理和合譯本
蠢者逸樂非所宜、況奴隸制君長乎、
文理委辦譯本
愚而居尊、下而陵上、非所宜也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚者享逸樂、非所宜也、況奴轄主乎、
New International Version
It is not fitting for a fool to live in luxury— how much worse for a slave to rule over princes!
New International Reader's Version
It isn’t proper for a foolish person to live in great comfort. And it is much worse when a slave rules over princes!
English Standard Version
It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.
New Living Translation
It isn’t right for a fool to live in luxury or for a slave to rule over princes!
Christian Standard Bible
Luxury is not appropriate for a fool— how much less for a slave to rule over princes!
New American Standard Bible
Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
New King James Version
Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
American Standard Version
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
Holman Christian Standard Bible
Luxury is not appropriate for a fool— how much less for a slave to rule over princes!
King James Version
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
New English Translation
Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
World English Bible
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
交叉引用
箴言 30:21-22
使大地震動的事有三樣,大地無法承受的事共有四樣:奴僕做王,愚人吃飽,
箴言 26:1
愚人得尊榮本不合宜,如夏天降雪、收割時下雨。
以賽亞書 22:12-14
那日,萬軍之耶和華呼召你們哭泣哀號,剃光頭髮,身披麻衣。但你們還是歡喜作樂,宰牛殺羊,喝酒吃肉,說:「讓我們吃喝吧!因為明天我們就死了。」萬軍之耶和華啟示我說:「你們這罪到死也得不到赦免。這是主——萬軍之耶和華說的。」
阿摩司書 6:3-6
你們以為災難的日子離得還遠,就大肆施行暴政。你們躺在象牙床上,靠在臥榻上,你們吃養在圈裡的肥嫩牛羊。你們伴著琴聲唱慵懶的歌,像大衛一樣為自己製造樂器。你們以大碗狂飲,用上等膏油抹身,卻漠不關心約瑟家的衰亡。
以賽亞書 5:11-12
那些從清早到深夜貪杯好酒,喝到酩酊大醉的人有禍了!席上,他們在琴、瑟、鼓、笛聲中飲酒作樂,卻毫不理會耶和華的作為。
箴言 17:7
愚人高談闊論不相稱,統治者說謊更不合適。
以賽亞書 3:5
百姓將彼此欺凌,鄰居互相爭鬥,少年目無尊長,卑賤者欺尊犯上。
撒母耳記下 3:39
今天我雖然是耶和華所膏立的王,但仍勢單力薄,無法對付洗魯雅的兩個兒子,願耶和華報應他們的惡行。」
路加福音 16:19
耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。
雅各書 4:9
你們要悲傷、憂愁、痛哭,轉歡笑為悲哀,變歡樂為愁苦。
路加福音 16:23
他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
傳道書 10:5-7
我發現日光之下有一件可悲的事,似乎是掌權者所犯的錯誤:愚人身居許多高位,富人卻屈居在下。我曾看見奴僕騎在馬上,王子卻像奴僕一樣步行。
何西阿書 9:1
以色列啊,不要歡喜快樂,不要像外族人那樣歡喜快樂!因為你對你的上帝不忠不貞,在各麥場上喜愛賣淫得資財。
撒母耳記上 25:36
她回到家時,拿八正在大擺宴席,排場如御宴。她見拿八心情愉快,喝得酩酊大醉,就什麼也沒告訴他,等第二天早上再說。
撒母耳記下 3:24-25
約押聽後,就去見王,說:「你這做的是什麼事?押尼珥來見你,你為什麼放他走呢?你要知道,尼珥的兒子押尼珥想來騙你,探聽你的虛實。」
何西阿書 7:3-5
他們以罪惡取悅君王,以謊言討好首領。他們都是通姦之徒,就像熱烘烘的烤爐,從揉麵到麵團發起,烤餅的人不用挑爐火。君王宴樂的時候,首領們醉酒成病,君王也與輕慢上帝的人聯手。
以斯帖記 3:15
信差奉王的命令急忙上路,諭旨也在書珊城裡頒佈了。王和哈曼坐下飲酒,書珊城一片慌亂。