主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 15:1
>>
本节经文
中文標準譯本
溫和的回答,使怒火消退;尖刻的話語,會激起怒氣。
新标点和合本
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
和合本2010(上帝版-简体)
回答柔和,使怒消退;言语粗暴,触动怒气。
和合本2010(神版-简体)
回答柔和,使怒消退;言语粗暴,触动怒气。
当代译本
温和的回答平息怒气,粗暴的言词激起愤怒。
圣经新译本
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的话激动怒气。
中文标准译本
温和的回答,使怒火消退;尖刻的话语,会激起怒气。
新標點和合本
回答柔和,使怒消退;言語暴戾,觸動怒氣。
和合本2010(上帝版-繁體)
回答柔和,使怒消退;言語粗暴,觸動怒氣。
和合本2010(神版-繁體)
回答柔和,使怒消退;言語粗暴,觸動怒氣。
當代譯本
溫和的回答平息怒氣,粗暴的言詞激起憤怒。
聖經新譯本
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的話激動怒氣。
呂振中譯本
柔和的回答使烈怒消退;傷人的話語能激起忿怒。
文理和合譯本
溫和之應對息忿、暴厲之言詞激怒、
文理委辦譯本
其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。
施約瑟淺文理新舊約聖經
答言溫和則息怒、語言暴戾則激怒、
New International Version
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
New International Reader's Version
A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.
English Standard Version
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
New Living Translation
A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
Christian Standard Bible
A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
New American Standard Bible
A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
New King James Version
A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
American Standard Version
A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
Holman Christian Standard Bible
A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
King James Version
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
New English Translation
A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
World English Bible
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
交叉引用
箴言 25:15
藉著恆久忍耐,能說服統領;溫和的舌頭,能折斷骨頭。
箴言 29:22
好發火的人,挑動紛爭;易怒的人,過犯眾多。
箴言 15:18
易怒的人,挑動紛爭;不輕易發怒的,使爭辯平息。
箴言 10:12
恨能挑動紛爭,愛能遮蓋一切過犯。
箴言 28:25
貪得無厭的,挑動紛爭;依靠耶和華的,必得豐裕。
列王紀上 12:13-16
士師記 8:1-3
撒母耳記上 25:21-33
此前大衛曾說:「我在曠野守護這人的一切,使他沒有丟失過任何東西,實在是枉然的!他竟對我以惡報善。如果我留下屬於這人的任何一個男丁到早晨,就願神處置大衛,重重地處置!」婭比蓋看見大衛,就趕快從驢子上下來,在大衛面前臉伏於地下拜。婭比蓋俯伏在大衛腳前,說:「我主啊,願這罪責歸於我!請容許你的女僕向你說話,求你聽女僕的話:請我主不要把這惡劣人納巴爾放在心上,因為他的名字怎樣,他的為人也怎樣;他的名字是納巴爾,愚頑也伴隨著他;我——你的女僕並沒有看見我主所派來的僕人們。現在,我主啊,我指著耶和華的永生和你的生命起誓:耶和華阻止了你流人的血,阻止了你親手報仇。願你的仇敵和那些謀害我主的人都像納巴爾一樣!現在,請把婢女給我主帶來的這些禮物賜給跟隨我主的僕人們。求你饒恕女僕的過犯!耶和華必定為我主建造一個持久的家室,因為我主是為耶和華爭戰;在你一生的日子裡,在你身上必找不到任何過犯。「即使有人起來追趕你,尋索你的性命,我主的性命卻必裹藏在耶和華你的神生命的囊中。至於你仇敵的性命,耶和華必甩出去,像從投石索的兜囊中甩出去那樣。當耶和華成就他向我主所應許的一切福份,任命你作以色列領袖的時候,我主就不會因無故殺人流血、親手報仇而心裡內疚、良心受責備。耶和華賜福我主的時候,求你記念你的女僕。」大衛對婭比蓋說:「耶和華以色列的神是當受頌讚的!因他今天派遣了你來迎接我。你的見識是當受稱讚的,你也當受稱讚,因為你今天阻止了我流人的血,阻止了我親手報仇。
撒母耳記上 25:10-13
納巴爾回應大衛的僕人們說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?如今從主人那裡逃走的僕人很多。我能拿我的餅、我的水,以及我為那些剪羊毛之人宰殺的肉,給我不知道來自哪裡的人嗎?」於是大衛的僕人們轉身上路回去了。他們來到大衛那裡,把這一切話都告訴了他。大衛對他的部下說:「各人佩上刀劍!」每個人就佩上刀劍,大衛也佩上刀劍。約有四百人跟著大衛上去,兩百人留下看守輜重。
士師記 12:3-6
撒母耳記下 19:43
以色列人回應猶大人,說:「在王的一切事上,我們占有十份,所以我們比你們與大衛更有份。你們為什麼藐視我們呢?不是我們先說要我們的王回來的嗎?」但是猶大人的話比以色列人的話更強硬。