主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 15:1
>>
本节经文
當代譯本
溫和的回答平息怒氣,粗暴的言詞激起憤怒。
新标点和合本
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
和合本2010(上帝版-简体)
回答柔和,使怒消退;言语粗暴,触动怒气。
和合本2010(神版-简体)
回答柔和,使怒消退;言语粗暴,触动怒气。
当代译本
温和的回答平息怒气,粗暴的言词激起愤怒。
圣经新译本
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的话激动怒气。
中文标准译本
温和的回答,使怒火消退;尖刻的话语,会激起怒气。
新標點和合本
回答柔和,使怒消退;言語暴戾,觸動怒氣。
和合本2010(上帝版-繁體)
回答柔和,使怒消退;言語粗暴,觸動怒氣。
和合本2010(神版-繁體)
回答柔和,使怒消退;言語粗暴,觸動怒氣。
聖經新譯本
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的話激動怒氣。
呂振中譯本
柔和的回答使烈怒消退;傷人的話語能激起忿怒。
中文標準譯本
溫和的回答,使怒火消退;尖刻的話語,會激起怒氣。
文理和合譯本
溫和之應對息忿、暴厲之言詞激怒、
文理委辦譯本
其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。
施約瑟淺文理新舊約聖經
答言溫和則息怒、語言暴戾則激怒、
New International Version
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
New International Reader's Version
A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.
English Standard Version
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
New Living Translation
A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
Christian Standard Bible
A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
New American Standard Bible
A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
New King James Version
A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
American Standard Version
A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
Holman Christian Standard Bible
A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
King James Version
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
New English Translation
A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
World English Bible
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
交叉引用
箴言 25:15
堅忍說服君王,柔舌折斷骨頭。
箴言 29:22
憤怒的人挑起紛爭,暴躁的人多有過犯。
箴言 15:18
脾氣暴躁,惹起爭端;忍耐克制,平息糾紛。
箴言 10:12
恨能挑起各樣紛爭,愛能遮掩一切過犯。
箴言 28:25
貪得無厭的人挑起紛爭,信靠耶和華的富足昌盛。
列王紀上 12:13-16
王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
士師記 8:1-3
後來,以法蓮人對基甸說:「你攻打米甸人時為什麼不召我們去?你為什麼這樣對待我們?」他們與他激烈地爭論起來。基甸說:「我怎能比得上你們呢?以法蓮人摘剩的葡萄豈不比我們亞比以謝族收穫的葡萄更好嗎?上帝把兩名米甸人的首領俄立和西伊伯交在了你們手中,我所做的有哪一件能與這事相比呢?我怎能比得上你們呢?」基甸這麼一說,他們的怒氣就平息了。
撒母耳記上 25:21-33
大衛曾說:「我在曠野保護這人的羊群,使牠們不致丟失,真是枉費功夫。他竟以怨報德。如果我讓他家裡一個男子活到明早,願上帝重重地懲罰我!」亞比該看見大衛,連忙下驢俯伏下拜。她俯伏在大衛腳前說:「我主啊,我願意承擔一切的罪過,請聽婢女說。請不要理會拿八那個惡徒,他人如其名,是個名符其實的蠢人。當時婢女沒有見到你派來的使者。我主啊,既然耶和華阻止你親手殺人報仇,我就憑永活的耶和華和你的性命起誓,願你的仇敵和傷害你的人都像拿八一樣沒有好下場。現在,請把婢女帶來的禮物分給你的部下吧。請饒恕婢女的罪過,耶和華必使你的子孫世代做王,因為你是在為耶和華而戰,願你一生沒有過錯。你就是被人追殺,也會在你的上帝耶和華的保護下安然無恙。你敵人的性命卻要像石頭一樣被耶和華用投石器拋出去。如果你現在沒有殺人報仇,傷害無辜,到了耶和華照應許賜福給你、立你做以色列王的時候,你就不會心裡不安了。我主啊,耶和華賜福給你的時候,求你不要忘了婢女。」
撒母耳記上 25:10-13
拿八說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?這些日子有很多僕人逃離主人,我怎能把餅、水和為剪羊毛者預備的肉分給一群來歷不明的人呢?」大衛的部下回去把拿八的話稟告大衛。大衛聽了,就吩咐眾人備刀,他自己也帶了刀去拿八那裡。大衛帶了四百人去,留下二百人看守營地。
士師記 12:3-6
我見你們不來援救,只好冒死去迎戰亞捫人,耶和華把敵人交在了我手中。你們今天為什麼來攻打我呢?」以法蓮人說:「你們這些在以法蓮和瑪拿西境內的基列人不過是以法蓮的逃亡者。」於是,耶弗他號召基列人起來迎戰以法蓮人,打敗了他們。基列人佔據約旦河各渡口,不讓以法蓮人過去。如果有以法蓮的逃兵請求過河,基列人便問他:「你是以法蓮人嗎?」如果他否認,他們就讓他說「示播列」。因為以法蓮人咬字不清,如果有人把「示播列」說成「西播列」,基列人便抓住他,在那裡處死他。那時,有四萬二千名以法蓮人被殺。
撒母耳記下 19:43
以色列人說:「但我們以色列人十個支派和王有十份的情分,你們為什麼輕視我們?難道不是我們首先提出要請王回來的嗎?」但猶大人的態度比以色列人還要強硬。