主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 15:1
>>
本节经文
当代译本
温和的回答平息怒气,粗暴的言词激起愤怒。
新标点和合本
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
和合本2010(上帝版-简体)
回答柔和,使怒消退;言语粗暴,触动怒气。
和合本2010(神版-简体)
回答柔和,使怒消退;言语粗暴,触动怒气。
圣经新译本
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的话激动怒气。
中文标准译本
温和的回答,使怒火消退;尖刻的话语,会激起怒气。
新標點和合本
回答柔和,使怒消退;言語暴戾,觸動怒氣。
和合本2010(上帝版-繁體)
回答柔和,使怒消退;言語粗暴,觸動怒氣。
和合本2010(神版-繁體)
回答柔和,使怒消退;言語粗暴,觸動怒氣。
當代譯本
溫和的回答平息怒氣,粗暴的言詞激起憤怒。
聖經新譯本
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的話激動怒氣。
呂振中譯本
柔和的回答使烈怒消退;傷人的話語能激起忿怒。
中文標準譯本
溫和的回答,使怒火消退;尖刻的話語,會激起怒氣。
文理和合譯本
溫和之應對息忿、暴厲之言詞激怒、
文理委辦譯本
其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。
施約瑟淺文理新舊約聖經
答言溫和則息怒、語言暴戾則激怒、
New International Version
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
New International Reader's Version
A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.
English Standard Version
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
New Living Translation
A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
Christian Standard Bible
A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
New American Standard Bible
A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
New King James Version
A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
American Standard Version
A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
Holman Christian Standard Bible
A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
King James Version
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
New English Translation
A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
World English Bible
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
交叉引用
箴言 25:15
坚忍说服君王,柔舌折断骨头。
箴言 29:22
愤怒的人挑起纷争,暴躁的人多有过犯。
箴言 15:18
脾气暴躁,惹起争端;忍耐克制,平息纠纷。
箴言 10:12
恨能挑起各样纷争,爱能遮掩一切过犯。
箴言 28:25
贪得无厌的人挑起纷争,信靠耶和华的富足昌盛。
列王纪上 12:13-16
王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
士师记 8:1-3
后来,以法莲人对基甸说:“你攻打米甸人时为什么不召我们去?你为什么这样对待我们?”他们与他激烈地争论起来。基甸说:“我怎能比得上你们呢?以法莲人摘剩的葡萄岂不比我们亚比以谢族收获的葡萄更好吗?上帝把两名米甸人的首领俄立和西伊伯交在了你们手中,我所做的有哪一件能与这事相比呢?我怎能比得上你们呢?”基甸这么一说,他们的怒气就平息了。
撒母耳记上 25:21-33
大卫曾说:“我在旷野保护这人的羊群,使它们不致丢失,真是枉费功夫。他竟以怨报德。如果我让他家里一个男子活到明早,愿上帝重重地惩罚我!”亚比该看见大卫,连忙下驴俯伏下拜。她俯伏在大卫脚前说:“我主啊,我愿意承担一切的罪过,请听婢女说。请不要理会拿八那个恶徒,他人如其名,是个名符其实的蠢人。当时婢女没有见到你派来的使者。我主啊,既然耶和华阻止你亲手杀人报仇,我就凭永活的耶和华和你的性命起誓,愿你的仇敌和伤害你的人都像拿八一样没有好下场。现在,请把婢女带来的礼物分给你的部下吧。请饶恕婢女的罪过,耶和华必使你的子孙世代做王,因为你是在为耶和华而战,愿你一生没有过错。你就是被人追杀,也会在你的上帝耶和华的保护下安然无恙。你敌人的性命却要像石头一样被耶和华用投石器抛出去。如果你现在没有杀人报仇,伤害无辜,到了耶和华照应许赐福给你、立你做以色列王的时候,你就不会心里不安了。我主啊,耶和华赐福给你的时候,求你不要忘了婢女。”
撒母耳记上 25:10-13
拿八说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?这些日子有很多仆人逃离主人,我怎能把饼、水和为剪羊毛者预备的肉分给一群来历不明的人呢?”大卫的部下回去把拿八的话禀告大卫。大卫听了,就吩咐众人备刀,他自己也带了刀去拿八那里。大卫带了四百人去,留下二百人看守营地。
士师记 12:3-6
我见你们不来援救,只好冒死去迎战亚扪人,耶和华把敌人交在了我手中。你们今天为什么来攻打我呢?”以法莲人说:“你们这些在以法莲和玛拿西境内的基列人不过是以法莲的逃亡者。”于是,耶弗他号召基列人起来迎战以法莲人,打败了他们。基列人占据约旦河各渡口,不让以法莲人过去。如果有以法莲的逃兵请求过河,基列人便问他:“你是以法莲人吗?”如果他否认,他们就让他说“示播列”。因为以法莲人咬字不清,如果有人把“示播列”说成“西播列”,基列人便抓住他,在那里处死他。那时,有四万二千名以法莲人被杀。
撒母耳记下 19:43
以色列人说:“但我们以色列人十个支派和王有十份的情分,你们为什么轻视我们?难道不是我们首先提出要请王回来的吗?”但犹大人的态度比以色列人还要强硬。