主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、眾不及知。
新标点和合本
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
和合本2010(上帝版-简体)
心中的苦楚,只有自己知道;心里的喜乐,陌生人无法分享。
和合本2010(神版-简体)
心中的苦楚,只有自己知道;心里的喜乐,陌生人无法分享。
当代译本
心头的愁苦,唯有自己明白;心中的喜乐,外人无法分享。
圣经新译本
人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
中文标准译本
内心的痛楚,自己心里明白;心中的喜乐,别人不能分享。
新標點和合本
心中的苦楚,自己知道;心裏的喜樂,外人無干。
和合本2010(上帝版-繁體)
心中的苦楚,只有自己知道;心裏的喜樂,陌生人無法分享。
和合本2010(神版-繁體)
心中的苦楚,只有自己知道;心裏的喜樂,陌生人無法分享。
當代譯本
心頭的愁苦,唯有自己明白;心中的喜樂,外人無法分享。
聖經新譯本
人的苦楚,只有自己心裡知道;心中的喜樂,外人也不能分享。
呂振中譯本
人自己的苦惱、惟有自己心裏知道;他的喜樂別人也不得分享。
中文標準譯本
內心的痛楚,自己心裡明白;心中的喜樂,別人不能分享。
文理和合譯本
心之愁苦、惟己獨知、心之喜樂、他人莫與、
施約瑟淺文理新舊約聖經
心懷愁苦、惟己能知、心有喜樂、人難同覺、
New International Version
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
New International Reader's Version
Each heart knows its own sadness. And no one else can share its joy.
English Standard Version
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
New Living Translation
Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.
Christian Standard Bible
The heart knows its own bitterness, and no outsider shares in its joy.
New American Standard Bible
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
New King James Version
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
American Standard Version
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
Holman Christian Standard Bible
The heart knows its own bitterness, and no outsider shares in its joy.
King James Version
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
New English Translation
The heart knows its own bitterness, and with its joy no one else can share.
World English Bible
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
交叉引用
撒母耳記上 1:10
哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、
腓立比書 4:7
則上帝錫爾平康、人意所不及、因基督耶穌守爾心志、
約伯記 10:1
我不樂生、怨懟無已時、中心殷憂、必暢所欲言、
啟示錄 2:17
聖神示諸會之言宜傾耳以聽、如有勝敵者、我將以所藏嗎嗱賜之食、頒以白玉、上鐫新名、惟受者識之、外此則無識之者、
箴言 18:14
身疾心猶安、心憂則難堪、
約翰福音 14:18
我不舍爾曹若孤子、我必就爾、
箴言 15:13
心樂則愉愉、心憂則戚戚。
馬可福音 14:33-34
遂攜彼得、雅各、約翰、同行、驚訝哀慟、曰、我心甚憂、瀕死矣、爾曹居此儆醒、
約翰福音 12:27
今我心忡忡、何可言歟、父其救我、免斯時乎、我特為此、至斯時矣、
約伯記 6:2-4
我有深憂、願權衡其輕重、較諸海沙尤重、故我言詞造次。全能之主、射我以矢、其鏃有毒、喪我之神、上帝降災、如軍列陳、環而攻我。
以西結書 3:14
耶和華之神、大感於予、遊於象外、我心激烈、意甚惻怛、
創世記 42:21
相語曰、昔吾儕因弟而獲罪、我見其乞憐、不諒其苦衷、置若罔聞、故遭此難。
約伯記 9:18
不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
約伯記 7:11
夫如是、我安能默默已哉、焦思苦慮、曷禁對上帝而大放厥詞。
彼得前書 1:8
爾於耶穌末見而愛之、未睹而信之、遂喜不勝、尊榮之至、非言所能盡、
列王紀下 4:27
陟山至上帝僕所、而抱其足。其哈西前、欲行驅逐。上帝之僕曰、勿阻之、其中心彌苦矣、耶和華隱於我而不告。
詩篇 25:14
寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、
約翰福音 14:23
耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、