主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 12:20
>>
本节经文
文理委辦譯本
立志損人者為自欺、以言益人者必獲福。
新标点和合本
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
和合本2010(上帝版-简体)
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
和合本2010(神版-简体)
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
当代译本
图谋恶事的心怀诡诈,劝人和睦的喜乐洋溢。
圣经新译本
图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。
中文标准译本
策划恶事的,心存诡诈;倡导和平的,将有喜乐。
新標點和合本
圖謀惡事的,心存詭詐;勸人和睦的,便得喜樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
圖謀惡事的,心存詭詐;勸人和睦的,便得喜樂。
和合本2010(神版-繁體)
圖謀惡事的,心存詭詐;勸人和睦的,便得喜樂。
當代譯本
圖謀惡事的心懷詭詐,勸人和睦的喜樂洋溢。
聖經新譯本
圖謀惡事的,心存詭詐;使人和睦的,心中喜樂。
呂振中譯本
圖謀壞事的、心裏有詭詐;設計社會福利的、有喜樂。
中文標準譯本
策劃惡事的,心存詭詐;倡導和平的,將有喜樂。
文理和合譯本
謀惡者心存詭譎、勸和者必得喜樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
謀惡者終必心覺自欺、勸人和睦者必得喜樂、
New International Version
Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
New International Reader's Version
There are lies in the hearts of those who plan evil. But there is joy for those who work to bring peace.
English Standard Version
Deceit is in the heart of those who devise evil, but those who plan peace have joy.
New Living Translation
Deceit fills hearts that are plotting evil; joy fills hearts that are planning peace!
Christian Standard Bible
Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
New American Standard Bible
Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
New King James Version
Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
American Standard Version
Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
Holman Christian Standard Bible
Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
King James Version
Deceit[ is] in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace[ is] joy.
New English Translation
Deceit is in the heart of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
World English Bible
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
交叉引用
以賽亞書 9:6-7
子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
撒迦利亞書 6:13
既建斯殿、尊榮丕著、坐於其位、秉厥鈞衡、若祭司在位、兼理二職、使人平康、
馬可福音 7:21-22
蓋自其內、即由心出、如惡念、姦淫、苟合、兇殺、盜竊、貪婪、惡毒、詭騙、邪侈、疾視、訕謗、驕傲、狂悖、
箴言 26:24-26
維彼敵人、心所藏惟詐、口所言惟偽。其言雖善、爾毋信之、其心所藏可惡者非一端。匿怨而友其人、後在會中、其惡昭彰。
箴言 12:12
惡者貪非義之利、義人自食其力。
羅馬書 1:29
充諸不義、淫行、惡慝、貪婪、暴狠、媢嫉、兇殺、爭鬥、詭譎、澆俗、
彼得前書 3:8-13
要之意宜僉同、體恤倍至、敦友誼、懷惠心、相接以禮、勿以惡報惡、詬而不反、更為祝嘏知爾見召、以得福祉、凡欲得生而有福、當捫舌勿言惡、緘口勿詭譎、避惡趨善、切求相睦、主靑睞義人、俯聽其祈、惟見行惡者、則罰之、爾而效善、誰得困爾、
希伯來書 12:14
宜與眾相睦、惟務潔清、蓋不潔者不得謁主、
馬太福音 5:9
和平者福矣、以其將稱為上帝子也、
馬可福音 12:14-17
乃就耶穌曰、先生、我知爾乃真者、不偏視人、不以貌取人、而以誠傳上帝道者也、納稅該撒宜否、納不納乎、耶穌知其詐、曰、何試我耶、取金錢一、予我觀之、遂取之、耶穌曰、是像與號誰乎、曰、該撒、曰、以該撒之物納該撒、以上帝之物、納上帝矣、眾奇之、○
耶利米書 17:16
我聽爾命、為民之牧、斯職不敢速棄、民遭患難、非我所欲、我所言者、惟爾使之、爾所知也。