主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 12:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
耕己田者得飽食、從閑蕩人者乏慧心、
新标点和合本
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
和合本2010(上帝版-简体)
耕种自己田地的,必得饱食;追求虚浮的,却是无知。
和合本2010(神版-简体)
耕种自己田地的,必得饱食;追求虚浮的,却是无知。
当代译本
努力耕耘者丰衣足食;追求虚荣者愚不可及。
圣经新译本
耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。
中文标准译本
耕耘自己土地的,饱享粮食;追求空虚之事的,缺乏心智。
新標點和合本
耕種自己田地的,必得飽食;追隨虛浮的,卻是無知。
和合本2010(上帝版-繁體)
耕種自己田地的,必得飽食;追求虛浮的,卻是無知。
和合本2010(神版-繁體)
耕種自己田地的,必得飽食;追求虛浮的,卻是無知。
當代譯本
努力耕耘者豐衣足食;追求虛榮者愚不可及。
聖經新譯本
耕種自己田地的,也有充足的糧食;追求虛幻的,實在無知。
呂振中譯本
耕種自己田地的必喫飽飯;追逐空洞洞事的必缺少食糧。
中文標準譯本
耕耘自己土地的,飽享糧食;追求空虛之事的,缺乏心智。
文理和合譯本
力其田者足食、從虛浮者無知、
文理委辦譯本
事耕耘者、得果腹、從虛誕者、缺智慧。
New International Version
Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
New International Reader's Version
Those who farm their land will have plenty of food. But those who chase dreams have no sense.
English Standard Version
Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
New Living Translation
A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense.
Christian Standard Bible
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
New American Standard Bible
One who works his land will have plenty of bread, But one who pursues worthless things lacks sense.
New King James Version
He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
American Standard Version
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
Holman Christian Standard Bible
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
King James Version
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain[ persons is] void of understanding.
New English Translation
The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom.
World English Bible
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
交叉引用
箴言 28:19
耕耘其田者、必得飽食、從閒惰之人閒惰之人或作虛妄之人者、必受窘乏、
箴言 14:23
諸事劬勞、無不有益、唇舌多言、必致貧乏、
帖撒羅尼迦前書 4:11-12
且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、如是、爾向外人行事合宜、而己亦無所乏也、○
詩篇 128:2
爾食以己手勤勞所得者、即為有福、必處佳境、
以弗所書 4:28
竊者勿復竊、寧服勞、手作善工、得以周濟貧乏、
帖撒羅尼迦後書 3:8
亦未素餐於人、惟是勞苦、晝夜操作、免累爾一人、
箴言 9:6
拙者棄拙、行於明哲之道、則可得生、
箴言 14:4
家若無牛、則槽空虛、糧食豐裕、俱恃牛力、
創世記 3:19
必汗流被面、始可得食、直至爾歸所出之土、爾本為土、必復歸於土、
箴言 7:7
則見在愚拙少年中、有一少者更無慧心、
箴言 13:20
與智人接交接交或作來往者、必得智慧、與愚人為侶者、必致敗亡、
箴言 9:13
愚婦笑言戲謔、戲謔或作諠譁蚩蒙昏昧、毫無所知、
提多書 1:10-11
蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
箴言 9:16
誰為拙者、可入此、又對無知者曰、
詩篇 26:4
我不與虛妄人同坐、不與詐偽人同行、
箴言 4:14-15
勿入邪者之途、勿履惡人之路、避之勿由、遠之而去、
士師記 9:4
由巴力比利土廟中、取銀七十舍客勒予亞比米勒、亞比米勒用此募敗類匪徒以從之、
箴言 27:27
並有牝山羊乳、足供爾與爾家屬所食、亦足供爾婢女所用、
箴言 1:10-19
我子、惡人若誘爾、切勿依從、如彼曰、爾我同行、我欲設伏殺人流血、無故立謀、以害無辜者、生吞之如示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓彼雖正直、我亦害之、彼雖正直我亦害之或作將彼全然吞滅使如已下墓之人、從而多獲珍寶、以奪取之貨財、充盈我室、爾可與我同儕所有均分、爾我共有一囊、我子、勿與彼同行一道、禁止爾足、勿履其徑、彼足速行以作惡、疾趨以殺人流血、設網而羽族見之、則網徒設、斯人乃設伏以害己身、以害己身原文作以流己之血立謀以傷己命、凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
箴言 6:32
淫人妻者甚為無知、行此者必喪己命、
約拿書 2:8
惟彼崇事虛偽者、遺棄向彼施恩之主、遺棄向彼施恩之主或作終棄其虔敬
箴言 13:23
貧者耕田、可得多糧、用財過度、必致消耗、用財過度必致消耗或作有人因無義而見滅