主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 12:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人矜恤牲畜、惡人心懷殘忍、
新标点和合本
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
和合本2010(上帝版-简体)
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
和合本2010(神版-简体)
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
当代译本
义人顾惜自己的牲畜,恶人的怜悯也是残忍。
圣经新译本
义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
中文标准译本
义人顾惜自己牲畜的性命,恶人的怜悯也是残忍。
新標點和合本
義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。
和合本2010(上帝版-繁體)
義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。
和合本2010(神版-繁體)
義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。
當代譯本
義人顧惜自己的牲畜,惡人的憐憫也是殘忍。
聖經新譯本
義人連自己牲畜的性命也顧惜;但惡人的憐憫也是殘忍。
呂振中譯本
義人知照他牲口的脾氣;惡人的心腸總是殘忍。
中文標準譯本
義人顧惜自己牲畜的性命,惡人的憐憫也是殘忍。
文理和合譯本
義人恤其牲畜之命、惟惡者之仁慈、無非殘忍、
文理委辦譯本
義者即其牲畜、猶加愛惜、惡者即有仁慈、亦同殘忍、
New International Version
The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
New International Reader's Version
Those who do what is right take good care of their animals. But the kindest acts of those who do wrong are mean.
English Standard Version
Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
New Living Translation
The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
Christian Standard Bible
The righteous cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.
New American Standard Bible
A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
New King James Version
A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
American Standard Version
A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
Holman Christian Standard Bible
A righteous man cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.
King James Version
A righteous[ man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked[ are] cruel.
New English Translation
A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
World English Bible
A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
交叉引用
申命記 25:4
牛碾穀、勿籠其口、
民數記 22:28-32
主使驢作人言、謂巴蘭曰、我何所獲罪於爾、爾乃策我三次、巴蘭曰、爾戲我、如我手有刃必殺爾、驢對巴蘭曰、我非爾自昔至今常乘之驢乎、我素向爾如此行否、曰否、當時主明巴蘭之目、見主之使者、手舉刃立於道、巴蘭鞠躬俯伏於地、主之使者謂之曰、爾三次策驢、何也、爾行此道逆我、故我出以阻爾、
創世記 33:13-14
曰、我主知諸子柔弱、牛羊方字、若疾驅之一日、則群畜悉死、請主先僕而往、僕且量牲畜及幼子之力、徐徐而進、待僕至我主之所西珥地、
1約翰福音 3:17
雅各書 2:13-16
未施矜恤者、被審判時、亦不見矜恤、蓋矜恤必勝審判、○兄弟乎、人自言有信而無行、何益之有、信能救之乎、若兄弟姊妹、裸身無日用之糧、爾中有人謂之曰、安然以往、願爾溫飽、不以其身所需予之、何益之有、
約翰福音 4:11
婦對曰、主無汲器、井又深、何由得活水乎、
約翰福音 19:31-32
時乃備安息日之日、猶太人不欲安息日有屍留於十字架、因此安息日為大日、故求彼拉多令折其股而取之下、兵卒至、將與耶穌同釘之二人、一一折其股、
士師記 1:7
亞多尼比色曰、昔有七十王、手足大指、為我所斷、原文作昔有七十王斷手足大指者拾食物於我案下、今天主循我所行、報施於我、乃攜至耶路撒冷而死於彼、
創世記 37:26-28
猶大謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、彼乃我弟、我之骨肉、勿害其命、莫若鬻於以實瑪利人、兄弟允之、適有米甸商人經過其處、諸兄乃援約瑟出井、鬻於以實瑪利人、得銀二十舍客勒、約十兩商人遂挈約瑟至伊及、
撒母耳記上 11:2
亞捫王拿轄曰、若抉爾曹各人之右目、以辱以色列眾、我方與爾立約、