主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 10:30
>>
本节经文
文理和合譯本
義者永不遷移、惡者不得居於地上、
新标点和合本
义人永不挪移;恶人不得住在地上。
和合本2010(上帝版-简体)
义人永不动摇;恶人不得住在地上。
和合本2010(神版-简体)
义人永不动摇;恶人不得住在地上。
当代译本
义人永不动摇,恶人无处容身。
圣经新译本
义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
中文标准译本
义人永远不致动摇,恶人无法安居地上。
新標點和合本
義人永不挪移;惡人不得住在地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
義人永不動搖;惡人不得住在地上。
和合本2010(神版-繁體)
義人永不動搖;惡人不得住在地上。
當代譯本
義人永不動搖,惡人無處容身。
聖經新譯本
義人永不動搖,惡人卻不得安居在地上。
呂振中譯本
義人永不被搖動;惡人不得住在國土中。
中文標準譯本
義人永遠不致動搖,惡人無法安居地上。
文理委辦譯本
義者永不遷移、惡者不得恆業、
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人永不遷移、惡人不得居於世、
New International Version
The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
New International Reader's Version
Those who do right will never be removed from the land. But those who do wrong will not remain in it.
English Standard Version
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
New Living Translation
The godly will never be disturbed, but the wicked will be removed from the land.
Christian Standard Bible
The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.
New American Standard Bible
The righteous will never be shaken, But the wicked will not live in the land.
New King James Version
The righteous will never be removed, But the wicked will not inhabit the earth.
American Standard Version
The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
Holman Christian Standard Bible
The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.
King James Version
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
New English Translation
The righteous will never be moved, but the wicked will not inhabit the land.
World English Bible
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
交叉引用
詩篇 37:22
耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
詩篇 125:1
恃耶和華者、有若郇山、永立不動兮、
詩篇 37:28-29
蓋耶和華惟義是悅、不遺聖民、使之永存、惡者之裔、必被翦除兮、義人必承斯土、恆久居處兮、
箴言 2:21-22
正人必居於大地、完人恆存於寰區、惟惡者被絕、譎者見拔於其中、
箴言 10:25
狂風驟過、惡者烏有、惟彼義者、其基永存、
詩篇 37:9-10
蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、再延片時、惡者歸於烏有、察其居所、已杳然兮、
詩篇 16:8
我恒奉耶和華於我前、彼在我右必不動搖、
羅馬書 8:35-39
誰能間我於基督之愛、或患難、阨窮、窘逐、飢餓、裸裎、艱危、白刃乎、如經云、我儕緣爾終日見殺、視如將宰之羊、然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、蓋我深信或死、或生、或天使、或執政者、有能者、或今時、將來、或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
馬太福音 21:41
僉曰、必殲滅此惡人、園租於他農、可依期納果也、
詩篇 52:5
上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
彌迦書 2:9-10
爾逐我民婦、離其安宅、永奪我榮於其幼稚、爾起而往、此非爾安息之所、污穢必敗壞之、其敗壞甚矣、
以西結書 33:24-26
人子歟、居於以色列地、荒蕪之處者曰、亞伯拉罕僅一人耳、而得斯土、我儕既眾、必得斯土為業、故當告之曰、主耶和華云、肉尚有血、爾曹食之、瞻爾偶像、流人之血、豈得據有斯土乎、爾恃鋒刃、作可惡之事、互玷鄰妻、豈得據有斯土乎、
彼得後書 1:10-11
是故兄弟、愈當殷勤、以堅爾召爾選、爾若行此、則永不蹶躓、蓋於我主我救者耶穌基督永久之國、必錫爾裕然而入、○
詩篇 112:6
永不動搖、義人恆被記憶兮、