主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 10:18
>>
本节经文
聖經新譯本
隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言;散播謠言的,是愚昧人。
新标点和合本
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
和合本2010(上帝版-简体)
隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出毁谤的,是愚昧人。
和合本2010(神版-简体)
隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出毁谤的,是愚昧人。
当代译本
暗藏仇恨的满口虚谎,散布流言的愚不可及。
圣经新译本
隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
中文标准译本
掩盖仇恨的,有撒谎的嘴;传出谣言的,是愚昧的人。
新標點和合本
隱藏怨恨的,有說謊的嘴;口出讒謗的,是愚妄的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
和合本2010(神版-繁體)
隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
當代譯本
暗藏仇恨的滿口虛謊,散佈流言的愚不可及。
呂振中譯本
隱藏怨恨的、嘴脣虛假;口出讒言的是愚頑人。
中文標準譯本
掩蓋仇恨的,有撒謊的嘴;傳出謠言的,是愚昧的人。
文理和合譯本
匿怨者口言誑、讒謗者為愚人、
文理委辦譯本
匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
匿憾者口必言誑、讒毀人者為愚昧、
New International Version
Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
New International Reader's Version
Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
English Standard Version
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
New Living Translation
Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
Christian Standard Bible
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
New American Standard Bible
One who conceals hatred has lying lips, And one who spreads slander is a fool.
New King James Version
Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.
American Standard Version
He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
Holman Christian Standard Bible
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
King James Version
He that hideth hatred[ with] lying lips, and he that uttereth a slander,[ is] a fool.
New English Translation
The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
World English Bible
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
交叉引用
撒母耳記下 3:27
押尼珥回到了希伯崙,約押就拉他到城門的甕洞裡與他密談。約押就在那裡刺透他的肚子,他就死了。這樣,他替自己的兄弟亞撒黑報了血仇。
撒母耳記下 20:9-10
約押對亞瑪撒說:“我的兄弟,你好嗎?”約押用右手握住亞瑪撒的鬍子,要與他親吻。亞瑪撒沒有防備約押手中的刀,約押用這刀刺進他的肚子,他的內臟就流在地上。不用再刺第二刀,亞瑪撒就死了。約押和他的兄弟亞比篩繼續追趕比基利的兒子示巴。
詩篇 101:5
暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;眼目高傲,心裡驕橫的,我必不容忍他。
詩篇 15:3
他不以舌頭詆毀人,不惡待朋友,也不毀謗他的鄰居。
撒母耳記上 18:29
就更怕大衛,常常與他為敵。
路加福音 20:20-21
經學家和祭司長差派奸細偽裝好人去窺探耶穌,要在他的話上抓著把柄,好把他交由總督全權裁決。奸細問他:“老師,我們知道你所說所教的都對,並且不講情面,只照著真理把神的道教導人。
詩篇 50:20
你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。
詩篇 12:2
他們彼此說謊,用諂媚的嘴唇說話,口是心非。
箴言 26:24-26
憎惡人的用話語掩飾自己,心裡卻存著詭詐。他的話語雖然動聽,你不可信他,因為他心裡有七樣可厭惡的事。他的怨恨雖然以詭詐掩飾,但他的邪惡必在大會中顯露出來。
撒母耳記上 18:21-22
心裡想:“我要把米甲給大衛,利用米甲作他的陷阱,好讓非利士人的手害他。”於是掃羅對大衛說:“你今天可以第二次作我的女婿。”掃羅吩咐他的臣僕:“你們要私下對大衛說:‘王喜歡你,他的臣僕也都愛你,現在你要作王的女婿!’”
撒母耳記下 13:23-29
兩年以後,在以法蓮邊界的巴力‧夏瑣,押沙龍雇了人為他剪羊毛,押沙龍邀請王所有的兒子到那裡去。押沙龍去見王說:“看哪!現在你的僕人雇了人剪羊毛;請王和王的臣僕與我一同去。”王對押沙龍說:“不!我兒,我們不必都去,免得我們成為你的重擔。”押沙龍再三勉強王去,王還是不肯去,只是為他祝福。押沙龍說:“王若是不去,求王讓我的哥哥暗嫩與我一同去。”王問他:“為甚麼要他與你一同去呢?”押沙龍再三求王,王就派暗嫩和王所有的兒子與他一同去。押沙龍吩咐他的僕人說:“你們注意!暗嫩酒酣耳熱的時候,我對你們說:‘擊殺暗嫩!’你們就把他殺死。不要懼怕,這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作勇敢的人。”押沙龍的僕人就照押沙龍所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的兒子就起來,各人騎上自己的騾子逃跑了。
詩篇 5:9
因為他們的口裡沒有真話,他們的內心充滿毀滅人的意圖,他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐。
詩篇 55:21
他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
撒母耳記下 11:8-15
大衛對烏利亞說:“你回家去,洗洗腳吧!”烏利亞就離開了王宮。隨後王的一份禮物也跟著送去。烏利亞卻和他主人的臣僕一同睡在王宮門外,沒有回到自己家裡去。有人告訴大衛說:“烏利亞沒有下到自己家裡去。”大衛就問烏利亞:“你不是從遠路回來嗎?為甚麼不下到自己家裡去呢?”烏利亞回答大衛說:“約櫃、以色列人和猶大人都住在棚裡,我主人約押和我主人的臣僕都在野地安營,我怎能回家吃喝,與妻子同睡呢?我指著王和王的生命發誓:我絕不敢作這樣的事。”大衛對烏利亞說:“你今天還留在這裡,明天我才打發你去。”那一天,烏利亞就留在耶路撒冷。次日,大衛召了烏利亞來,叫烏利亞與他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去,與他主人的臣僕一同睡在自己的床鋪上,還是沒有下到自己家裡去。到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。他在信裡寫著說:“要把烏利亞派到戰鬥最猛烈的前線去,然後你們就退到他後邊,讓他被擊殺。”