主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:26
>>
本节经文
呂振中譯本
因為他已在切慕着你們眾人呢,並且因你們聽見他病了、他就極其難過。
新标点和合本
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(上帝版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(神版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
当代译本
他很想念你们,并且感到不安,因为你们听说了他患病的事。
圣经新译本
他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。
中文标准译本
因为他一直切切地想念你们大家,并且因你们听说他患了病,他就极其难过。
新標點和合本
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(神版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
當代譯本
他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。
聖經新譯本
他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。
中文標準譯本
因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。
文理和合譯本
彼乃戀慕爾眾、因爾聞其病則憂甚、
文理委辦譯本
蓋其戀慕爾眾、爾聞其疾、轉深以為憂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼切慕爾眾、知爾聞其患病、深以為憂、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋渠懷爾甚切曩者因爾等聞其嬰疾、
New International Version
For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
New International Reader's Version
He longs for all of you. He is troubled because you heard he was sick.
English Standard Version
for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
New Living Translation
I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
New American Standard Bible
because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
New King James Version
since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
American Standard Version
since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
Holman Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
King James Version
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
New English Translation
Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
World English Bible
since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
交叉引用
以賽亞書 61:3
分派給錫安悲哀的人,賜給他們華帽以代替爐灰,喜樂油以代替悲哀,頌讚之披風以代替暗淡沮喪之靈,使他們稱為義氣之篤耨香,是永恆主所栽種,以使自己得榮美的。
腓立比書 1:8
上帝給我作證,我是怎樣以基督耶穌的熱心腸切慕着你們眾人的。
羅馬書 12:15
要和喜樂的人同喜樂,和哭泣的人同哭泣;
腓立比書 4:1
所以我所親愛所切慕的弟兄們,我的喜樂和華冠哪,你們要這樣站穩在主裏,親愛的啊。
羅馬書 1:11
因為我切慕要見你們,可以把屬靈的恩賜分給你們,使你們得堅固。
約翰福音 11:35-36
耶穌流淚哭了。於是猶太人說:『你看,他多麼愛他呀!』
腓立比書 1:3
我每逢想念你們,就感謝我的上帝。
詩篇 69:20
辱罵使我的心破碎:我簡直糟透了;我希望有人一同悲傷,卻沒有一個;希望有人來安慰,卻找不着。
馬太福音 26:37
於是帶着彼得和西庇太的兩個兒子到一邊去,就憂愁起來,極其難過。
加拉太書 6:2
彼此的重擔、要互助挑擔,這樣就行盡基督的律法了。
撒母耳記下 24:17
大衛看見了那擊殺人民的天使,就對永恆主說道:『是我犯了罪了;我作了孽了;這些羣羊作了甚麼呢?但願你的手攻擊我和我父的家好啦。』
馬太福音 11:28
一切勞苦背重擔的人哪,來找我吧,我便給你們安歇。
以弗所書 3:13
所以我求你們、不要因我為你們受的患難而喪志;這種事原是你們的光榮啊——
哥林多前書 12:26
若是一個肢體受苦,眾肢體就一同受苦;若是一個肢體得光榮,眾肢體就一同喜樂。
撒母耳記下 13:39
暗嫩死了,王對暗嫩既滿了喪服,王的心就渴想着要出去找押沙龍。
約伯記 9:27
我若說:我要忘掉我的哀怨,要撇棄愁容,顯着喜色;
箴言 12:25
有掛慮在人心裏就使他垂頭喪氣;一句好話能使他歡喜。
哥林多後書 9:14
他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
彼得前書 1:6
在這種情形裏、你們有歡樂,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。
羅馬書 9:2
我怎樣地大有憂愁、心裏不住的傷痛。
使徒行傳 21:13
於是保羅回答說:『你們幹麼哭、使我心碎呢?為了主耶穌的名、不但被捆綁、就是死在耶路撒冷、我都準備作的。』