主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:20
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
與予同心懷爾者、莫如此君;
新标点和合本
因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
和合本2010(上帝版-简体)
因为我没有别人与我同心,真正关怀你们的事。
和合本2010(神版-简体)
因为我没有别人与我同心,真正关怀你们的事。
当代译本
因为没有人像他那样跟我一同真正关心你们的事。
圣经新译本
没有人与我同心,真正关心你们的事,
中文标准译本
实际上,我没有别的人与我同心,真正地挂虑你们的事;
新標點和合本
因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我沒有別人與我同心,真正關懷你們的事。
和合本2010(神版-繁體)
因為我沒有別人與我同心,真正關懷你們的事。
當代譯本
因為沒有人像他那樣跟我一同真正關心你們的事。
聖經新譯本
沒有人與我同心,真正關心你們的事,
呂振中譯本
因為我這裏沒有別的知己、真真掛念你們事的那樣人;
中文標準譯本
實際上,我沒有別的人與我同心,真正地掛慮你們的事;
文理和合譯本
蓋我無同心之人、誠慮爾事、
文理委辦譯本
蓋提摩太慮爾之事甚誠、外此別無同心、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋無他人、與我同志、以實心慮爾之事、
New International Version
I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.
New International Reader's Version
I have no one else like Timothy. He will truly care about how you are doing.
English Standard Version
For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.
New Living Translation
I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare.
Christian Standard Bible
For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;
New American Standard Bible
For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.
New King James Version
For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.
American Standard Version
For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
Holman Christian Standard Bible
For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;
King James Version
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
New English Translation
For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.
World English Bible
For I have no one else like- minded, who will truly care about you.
交叉引用
腓立比書 2:2
如其有之、則當有以成全吾之神樂也。惟望爾等同心同德、精神團結、
約翰福音 10:13
以其為傭工、故無恤於羊耳。
約翰福音 12:6
然彼作斯言非在恤貧、蓋其貪污成性、掌囊而恆竊所貯耳。
哥林多前書 16:10
蒂茂德如抵爾處、務望殷勤款接、勿使其有所顧忌。彼之為主服務亦猶予也、
腓立比書 2:22
蒂茂德則一片丹忱無懈可擊。彼之事予如父、亦步亦趨、共贊福音之傳揚、爾等所知也。
撒母耳記上 18:1
提摩太前書 1:2
致書於其同道之神子、蒂茂德曰:伏願天主聖父、及吾主基督耶穌、降汝聖寵、加汝慈惠、鍚汝平安、是所至頌。
哥林多前書 1:10-11
第有一事、頗欲以吾主耶穌基督之名義、奉勸兄弟;惟望爾等精誠團結、眾口同辭兄弟之間不可有絲毫分裂;務須一心一德、和衷共濟。頃革來氏之家人來為予言、兄弟中頗有意氣之爭。
箴言 31:29
歌羅西書 4:11
尚有別號儒斯多之葉素、亦祝爾平安。割禮中人、第有此輩與吾同勞、傳天主國;此輩慰我多矣。
提摩太後書 1:5
蓋予知汝之信德、實出至性、自汝外祖母羅懿、已具篤信;汝母幼儀、亦稟斯德;家學淵源、由來舊矣。
撒母耳記上 18:3
詩篇 55:13
就中有一人。初非我仇敵。竟亦懷貳心。無所不用極。