主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:13
>>
本节经文
中文標準譯本
因為是神在你們裡面運作,使你們願意並且能行出他的美意。
新标点和合本
因为你们立志行事都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。
和合本2010(上帝版-简体)
因为是上帝在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
和合本2010(神版-简体)
因为是神在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
当代译本
因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
圣经新译本
神为了成全自己的美意,就在你们里面动工,使你们可以立志和行事。
中文标准译本
因为是神在你们里面运作,使你们愿意并且能行出他的美意。
新標點和合本
因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為是上帝在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
和合本2010(神版-繁體)
因為是神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
當代譯本
因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。
聖經新譯本
神為了成全自己的美意,就在你們裡面動工,使你們可以立志和行事。
呂振中譯本
因為是上帝、為了成全他的美意而運用動力於你們身上,使你們也立志也力行的。
文理和合譯本
蓋志也行也、皆上帝循其善意、施於爾衷也、
文理委辦譯本
蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主循其善意、力行於爾中、使爾既立志亦成事、
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知一切善念、主實啟之;一切善工、主實佑之;爾有所成、莫非主之美意。
New International Version
for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
New International Reader's Version
God is working in you. He wants your plans and your acts to fulfill his good purpose.
English Standard Version
for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
New Living Translation
For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
Christian Standard Bible
For it is God who is working in you both to will and to work according to his good purpose.
New American Standard Bible
for it is God who is at work in you, both to desire and to work for His good pleasure.
New King James Version
for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.
American Standard Version
for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
Holman Christian Standard Bible
For it is God who is working in you, enabling you both to desire and to work out His good purpose.
King James Version
For it is God which worketh in you both to will and to do of[ his] good pleasure.
New English Translation
for the one bringing forth in you both the desire and the effort– for the sake of his good pleasure– is God.
World English Bible
For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
交叉引用
希伯來書 13:21
在一切美善之事上使你們完備,好遵行他的旨意。願神藉著耶穌基督,在我們裡面行他看為喜悅的事。願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
提摩太後書 1:9
神拯救了我們,以神聖的呼喚召了我們,不是照著我們的行為,而是照著他自己的心意和恩典;這恩典是在亙古以前,在基督耶穌裡賜給我們的,
哥林多後書 3:5
並不是說,我們憑自己配得上把什麼算做出於自己;而是說,我們之所以配得上是出於神。
羅馬書 9:16
由此可見,這不在於人的意願,也不在於人的努力,而在於施憐憫的神。
雅各書 1:16-18
我親愛的弟兄們,你們不要被迷惑了!一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。他照著自己的旨意,藉著真理的話語生了我們,要使我們在他所造的萬物中成為一種初熟的果子。
以弗所書 1:11
在基督裡,我們也得了繼業,是照著那一位的心意而預先定下的,他按著自己旨意的計劃來運作萬事,
哥林多前書 15:10
但藉著神的恩典,我成了現在的我,並且神賜給我的恩典沒有落空。不但如此,我比任何使徒更加勞苦做工;其實不是我,而是與我同在的神的恩典。
以弗所書 1:5
照著自己心願的美意,預定我們藉著耶穌基督得著兒子的名份,歸於他自己,
哥林多前書 12:6
功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。
約翰福音 3:27
約翰回答說:「如果不是從天上賜下的,人就不能得到什麼。
提多書 3:4-5
但是,當神我們救主的仁慈和他對人的愛顯明的時候,他拯救了我們;這不是本於我們所做的義行,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗滌和聖靈的更新。
帖撒羅尼迦後書 1:11
為此,我們也常常為你們禱告:願我們的神把你們看為配得他的召喚,並且以他的大能成全你們一切美好的心願和一切信仰的行為,
以弗所書 2:8
你們得救確實是藉著恩典、藉著信,這不是出於你們自己,而是神的恩賜;
詩篇 119:36
求你使我的心傾向你的法度,而不向著私利。
以弗所書 1:9
照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕,
約翰福音 6:65
耶穌又說:「所以我告訴過你們:如果不是蒙父所賜,沒有人能到我這裡來。」
以弗所書 2:4-5
不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
耶利米書 32:38
羅馬書 9:11
實際上,雙子還沒有出生,也沒有行善或作惡以前——為了要顯明神的揀選心意不是本於人的行為,而是出於召喚人的那一位——
列王紀上 8:58
路加福音 12:32
你們這一小群哪,不要怕,因為你們的父樂意把國度賜給你們。
以斯拉記 7:27
歷代志下 30:12
以斯拉記 1:5
以斯拉記 1:1
耶利米書 31:33
歷代志上 29:14-18
箴言 21:1
王的心在耶和華的手中,就像河渠的水:耶和華可以任意使它流轉。
約翰福音 6:45
先知書上記著:『他們都將成為神所教導的人。』任何人聽了並領會了從父而來的教導,就會到我這裡來。
以賽亞書 26:12
耶和華啊,你必為我們設定平安,因為我們所做的一切,你都為我們成就了!
詩篇 141:4
不要讓我的心偏向惡事,以致我與作孽的人一同行惡;也不要讓我吃他們的美食。
尼希米記 2:4
使徒行傳 11:21
主的手與他們同在,有許許多多的人就相信、歸向了主。
帖撒羅尼迦後書 2:13-14
蒙主所愛的弟兄們,我們應該為你們常常感謝神,因為神為了救恩的緣故,就藉著在聖靈裡的分別為聖,以及真理的信仰,揀選了你們做為初熟的果子。為此,神也藉著我們的福音召喚了你們,使你們獲得我們主耶穌基督的榮耀。
詩篇 110:3
在你掌權的日子,你的子民都甘心奉獻自己;你的少年人以聖潔為裝飾,如黎明初曉時的甘露歸屬你。
彼得前書 1:3
願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中的復活,使我們重生,得著永生的盼望,