-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此在每日恆獻火焚祭及配獻素祭之外所當獻者、犧牲皆須無疵、又循例奠酒、
-
新标点和合本
这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
除了经常献的燔祭和同献的素祭,你们也要献上这些没有残疾的,和同献的浇酒祭。”
-
和合本2010(神版-简体)
除了经常献的燔祭和同献的素祭,你们也要献上这些没有残疾的,和同献的浇酒祭。”
-
当代译本
除了日常的燔祭和同献的素祭以外,还要献上奠祭。祭牲不可有残疾。
-
圣经新译本
除了常献的燔祭和同献的素祭以外,你们还要献上这些祭物和同献的奠祭,都要没有残疾的。’”
-
新標點和合本
這些,你們要獻在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外,都要沒有殘疾的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
除了經常獻的燔祭和同獻的素祭,你們也要獻上這些沒有殘疾的,和同獻的澆酒祭。」
-
和合本2010(神版-繁體)
除了經常獻的燔祭和同獻的素祭,你們也要獻上這些沒有殘疾的,和同獻的澆酒祭。」
-
當代譯本
除了日常的燔祭和同獻的素祭以外,還要獻上奠祭。祭牲不可有殘疾。
-
聖經新譯本
除了常獻的燔祭和同獻的素祭以外,你們還要獻上這些祭物和同獻的奠祭,都要沒有殘疾的。’”
-
呂振中譯本
總要在那不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的素祭和跟這些祭牲同獻的奠祭以外去獻上,都要你們認為完全沒有殘疾的。
-
文理和合譯本
上所獻者、必純全無疵、乃在恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、
-
文理委辦譯本
俱潔是務、及灌奠之酒、上所獻者、即在日所恆獻燔祭禮物之外。
-
New International Version
Offer these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Be sure the animals are without defect.
-
New International Reader's Version
Present everything along with the drink offerings. Do it in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Be sure the animals do not have any flaws.
-
English Standard Version
Besides the regular burnt offering and its grain offering, you shall offer them and their drink offering. See that they are without blemish.
-
New Living Translation
Prepare these special burnt offerings, along with their liquid offerings, in addition to the regular burnt offering and its accompanying grain offering. Be sure that all the animals you sacrifice have no defects.
-
Christian Standard Bible
Offer them with their drink offerings in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Your animals are to be unblemished.
-
New American Standard Bible
Besides the continual burnt offering and its grain offering, you shall present them with their drink offerings. They shall be without defect.
-
New King James Version
Be sure they are without blemish. You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt offering with its grain offering.
-
American Standard Version
Besides the continual burnt- offering, and the meal- offering thereof, ye shall offer them( they shall be unto you without blemish), and their drink- offerings.
-
Holman Christian Standard Bible
Offer them with their drink offerings in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Your animals are to be unblemished.
-
King James Version
Ye shall offer[ them] beside the continual burnt offering, and his meat offering,( they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
-
New English Translation
you are to offer them with their drink offerings in addition to the continual burnt offering and its grain offering– they must be unblemished.
-
World English Bible
Besides the continual burnt offering and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.