主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 28:16
>>
本节经文
文理委辦譯本
正月十四日、為踰越節期、以奉事我、
新标点和合本
“正月十四日是耶和华的逾越节。
和合本2010(上帝版-简体)
“正月十四日是向耶和华守的逾越节。
和合本2010(神版-简体)
“正月十四日是向耶和华守的逾越节。
当代译本
“一月十四日是耶和华的逾越节,
圣经新译本
“‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
新標點和合本
「正月十四日是耶和華的逾越節。
和合本2010(上帝版-繁體)
「正月十四日是向耶和華守的逾越節。
和合本2010(神版-繁體)
「正月十四日是向耶和華守的逾越節。
當代譯本
「一月十四日是耶和華的逾越節,
聖經新譯本
“‘正月十四日,是耶和華的逾越節。
呂振中譯本
『正月十四日、是向永恆主守的逾越節。
文理和合譯本
正月十四日、為耶和華之逾越節、
施約瑟淺文理新舊約聖經
正月十四日、乃主之逾越節、
New International Version
“‘ On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover is to be held.
New International Reader's Version
“‘ The Lord’ s Passover Feast must be held on the 14th day of the first month.
English Standard Version
“ On the fourteenth day of the first month is the Lord’s Passover,
New Living Translation
“ On the fourteenth day of the first month, you must celebrate the Lord’s Passover.
Christian Standard Bible
“ The Passover to the LORD comes in the first month, on the fourteenth day of the month.
New American Standard Bible
‘ The Lord’s Passover shall be on the fourteenth day of the first month.
New King James Version
‘ On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord.
American Standard Version
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah’s passover.
Holman Christian Standard Bible
“ The Passover to the Lord comes in the first month, on the fourteenth day of the month.
King James Version
And in the fourteenth day of the first month[ is] the passover of the LORD.
New English Translation
“‘ On the fourteenth day of the first month is the LORD’s Passover.
World English Bible
“‘ In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh’s Passover.
交叉引用
出埃及記 12:18
正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅。
出埃及記 12:2-11
爾必以是月為正月、而作歲首。當告以色列會眾、曰、是月十日、各家必取一羔。若戶小人寡、一羔不能盡、則與比鄰同取、隨其人數、各如其量。取純潔牡羔、生未盈歲者、綿羊山羊俱可。當留至十四日夕、以色列會眾宰是羔、即於食羔之室、取其血以釁左右橛、及門楣。是夕炙其肉、共無酵餅苦菜而食。勿生食、勿水烹、必火炙、首足與臟皆宜食。毋留其餘於明日、若留於明日者、以火燬之。當束帶納履、執杖而食、其速如欲遁者、是為耶和華逾越節之禮。
申命記 16:1-8
昔於亞筆月、暮夜之時、爾之上帝耶和華導爾出埃及、故必於是月、守逾越節、奉事爾上帝耶和華。當於其特簡之室、為人籲名之所、獻逾越祭羔、以及牛羊、奉爾上帝耶和華。屆此節期、毋食酵、歷七日、必食無酵餅、以識艱苦、昔爾出埃及、惟恐不速、故當憶是事、畢生勿忘。七日間、爾之四境、毋存其酵、節之首日薄暮、爾之胙肉、毋留於明晨。爾上帝耶和華所賜之邑、毋得隨在獻其踰越節羔、惟其特簡之室、為之籲名之所、爾於薄暮、必獻其羔、爾出埃及、於日入之後、故獻斯羔、必於斯時。烹而食之、在爾上帝耶和華特簡之室、明晨可歸己舍。六日間、必食無酵餅、七日必有會、是日為大、以奉爾上帝耶和華、咸止工作。○
利未記 23:5-8
正月十四日薄暮、即我之逾越節、是月之望、為無酵節、以奉事我、歷至七日、當食無酵餅、首日有聖會、毋興作、此七日間、日奉燔祭、以獻我、越至七日、亦有聖會、毋興作。○
馬太福音 26:2
越二日、乃逾越節、爾所知也、人子見賣、釘十字架矣、○
路加福音 22:7-8
除酵節、當宰逾越羔屆期、耶穌遣彼得約翰曰、爾往備節筵、我儕食焉。
使徒行傳 12:3-4
見猶太人喜、又執彼得、時乃除酵節、既執、下之獄、令卒十六人守之、俟逾越節後、曳出以狥民意、
出埃及記 12:43-49
耶和華諭摩西亞倫曰、循逾越節例、外人不可食。金所購之僕、既受割禮則可食。外人旅於爾家、及為爾傭者、不可食。食羔必於一室、毋攜肉於外、其骨不折。以色列會眾、宜守此禮。有外人旅於爾家、欲奉耶和華、守逾越節、必使其丁男、俱受割禮、然後可入會守之、與爾本支無異。未受割者不可食。爾之本支、及外人旅於爾家者、皆同此例。
民數記 9:3-5
月之十四日、薄暮、遵禮儀法度、而守節期、摩西告以色列族、使守逾越節、正月十四日薄暮以色列族在西乃野守逾越節、遵耶和華諭摩西之命而行、○
哥林多前書 5:7-8
故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督為我見宰、勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、
以西結書 45:21-24
正月十四日、為逾越節、七日守節期、食無酵餅、是日君王必備犢一、為己及庶民獻之、為贖罪之祭、歷節期之七日、備犢七、牡綿羊七、惟潔是務、以為燔祭、亦必日備山羊之羔、為贖罪之祭、為各犢各牡綿羊、備麵六斗、油六斤、以為禮物、
馬太福音 26:17
除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備節筵乎、