-
聖經新譯本
那些女子叫以色列人來,一同給她們的神獻祭,以色列人也吃了她們的祭物,跪拜她們的神。
-
新标点和合本
因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些女子请百姓一同为她们的神明献祭,百姓吃了祭物,跪拜她们的神明。
-
和合本2010(神版-简体)
这些女子请百姓一同为她们的神明献祭,百姓吃了祭物,跪拜她们的神明。
-
当代译本
那些女子邀他们参加祭祀,他们吃了祭物,并跪拜她们的神明,
-
圣经新译本
那些女子叫以色列人来,一同给她们的神献祭,以色列人也吃了她们的祭物,跪拜她们的神。
-
新標點和合本
因為這女子叫百姓來,一同給她們的神獻祭,百姓就吃她們的祭物,跪拜她們的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些女子請百姓一同為她們的神明獻祭,百姓吃了祭物,跪拜她們的神明。
-
和合本2010(神版-繁體)
這些女子請百姓一同為她們的神明獻祭,百姓吃了祭物,跪拜她們的神明。
-
當代譯本
那些女子邀他們參加祭祀,他們吃了祭物,並跪拜她們的神明,
-
呂振中譯本
那些女子請以色列人民去赴獻與她們的神的祭筵,以色列人民竟喫她們的祭筵,跪拜她們的神。
-
文理和合譯本
蓋其女請民至、同祭其神、民遂食其祭品、共拜其神、
-
文理委辦譯本
摩押女祭其上帝、請以色列族至、遂食祭品、共相崇拜、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩押女祭其神、請民至、民遂食其祭物而拜其神、
-
New International Version
who invited them to the sacrifices to their gods. The people ate the sacrificial meal and bowed down before these gods.
-
New International Reader's Version
The women invited the men to feasts and sacrifices to honor their gods. The people ate the sacrifices and bowed down in front of the statues of those gods.
-
English Standard Version
These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
-
New Living Translation
These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.
-
Christian Standard Bible
The women invited them to the sacrifices for their gods, and the people ate and bowed in worship to their gods.
-
New American Standard Bible
For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
-
New King James Version
They invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
-
American Standard Version
for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.
-
Holman Christian Standard Bible
The women invited them to the sacrifices for their gods, and the people ate and bowed in worship to their gods.
-
King James Version
And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
-
New English Translation
These women invited the people to the sacrifices of their gods; then the people ate and bowed down to their gods.
-
World English Bible
for they called the people to the sacrifices of their gods. The people ate and bowed down to their gods.