<< Numbers 20:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.
  • 新标点和合本
    这水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这就是米利巴水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这就是米利巴水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。
  • 当代译本
    这地方叫米利巴泉,因为以色列人在那里埋怨耶和华,耶和华就向他们彰显了祂的圣洁。
  • 圣经新译本
    这就是米利巴水,因为以色列人在那里与耶和华争闹,耶和华在他们中间显为圣。
  • 新標點和合本
    這水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和華爭鬧,耶和華就在他們面前顯為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這就是米利巴水,因以色列人與耶和華爭鬧,耶和華在他們面前顯為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這就是米利巴水,因以色列人與耶和華爭鬧,耶和華在他們面前顯為聖。
  • 當代譯本
    這地方叫米利巴泉,因為以色列人在那裡埋怨耶和華,耶和華就向他們彰顯了祂的聖潔。
  • 聖經新譯本
    這就是米利巴水,因為以色列人在那裡與耶和華爭鬧,耶和華在他們中間顯為聖。
  • 呂振中譯本
    這些水是米利巴水,因為在那裏以色列人向永恆主吵鬧,永恆主在他們中間顯示為聖。
  • 文理和合譯本
    以色列族與耶和華爭、致耶和華顯為聖於其中、故斯水稱曰米利巴、○
  • 文理委辦譯本
    其時耶和華明其自尊而以色列族與之爭、故稱斯水曰、米利巴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此時以色列人向主爭競、主在其前顯己為聖、故稱此水為米利巴、米利巴譯即爭競之義○
  • New International Version
    These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord and where he was proved holy among them.
  • New International Reader's Version
    Those were the waters of Meribah. That’s where the Israelites argued with the Lord. And that’s where he was proven to be holy among them.
  • English Standard Version
    These are the waters of Meribah, where the people of Israel quarreled with the Lord, and through them he showed himself holy.
  • New Living Translation
    This place was known as the waters of Meribah( which means“ arguing”) because there the people of Israel argued with the Lord, and there he demonstrated his holiness among them.
  • Christian Standard Bible
    These are the Waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD, and he demonstrated his holiness to them.
  • New American Standard Bible
    Those were called the waters of Meribah, because the sons of Israel argued with the Lord, and He proved Himself holy among them.
  • New King James Version
    This was the water of Meribah, because the children of Israel contended with the Lord, and He was hallowed among them.
  • American Standard Version
    These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord, and He showed His holiness to them.
  • King James Version
    This[ is] the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
  • New English Translation
    These are the waters of Meribah, because the Israelites contended with the LORD, and his holiness was maintained among them.

交叉引用

  • Exodus 17:7
    He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying,“ Is Yahweh among us, or not?”
  • Psalms 95:8
    Don’t harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
  • Deuteronomy 33:8
    About Levi he said,“ Your Thummim and your Urim are with your godly one, whom you proved at Massah, with whom you contended at the waters of Meribah.
  • Psalms 106:32-48
    They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,but mixed themselves with the nations, and learned their works.They served their idols, which became a snare to them.Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.He made them also to be pitied by all those who carried them captive.Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say,“ Amen.” Praise Yah!
  • Deuteronomy 32:51
    because you trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness of Zin; because you didn’t uphold my holiness among the children of Israel.
  • Ezekiel 38:16
    You will come up against my people Israel, as a cloud to cover the land. It will happen in the latter days, that I will bring you against my land, that the nations may know me, when I am sanctified in you, Gog, before their eyes.”
  • Ezekiel 36:23
    I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned among them. Then the nations will know that I am Yahweh,” says the Lord Yahweh,“ when I am proven holy in you before their eyes.
  • Isaiah 5:16
    but Yahweh of Armies is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
  • Ezekiel 20:41
    I will accept you as a pleasant aroma when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries in which you have been scattered. I will be sanctified in you in the sight of the nations.