-
當代譯本
然後,要當著他的面焚燒紅母牛,牛的皮、肉、血和糞都要燒掉。
-
新标点和合本
人要在他眼前把这母牛焚烧;牛的皮、肉、血、粪都要焚烧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人要在他眼前焚烧这母牛,牛的皮、肉、血和粪都要焚烧。
-
和合本2010(神版-简体)
人要在他眼前焚烧这母牛,牛的皮、肉、血和粪都要焚烧。
-
当代译本
然后,要当着他的面焚烧红母牛,牛的皮、肉、血和粪都要烧掉。
-
圣经新译本
然后,在他面前把牛焚烧,牛的皮、肉、血和粪,都要焚烧。
-
新標點和合本
人要在他眼前把這母牛焚燒;牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人要在他眼前焚燒這母牛,牛的皮、肉、血和糞都要焚燒。
-
和合本2010(神版-繁體)
人要在他眼前焚燒這母牛,牛的皮、肉、血和糞都要焚燒。
-
聖經新譯本
然後,在他面前把牛焚燒,牛的皮、肉、血和糞,都要焚燒。
-
呂振中譯本
人要在他眼前燒這母牛,牛的皮和肉、和血、連糞、都要燒。
-
文理和合譯本
焚犢於祭司前、皮肉血矢、悉焚之、
-
文理委辦譯本
犢及肉、皮、遺矢、與血、爇之以火、祭司目擊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以牛之皮、肉、血、糞、焚於祭司目前、
-
New International Version
While he watches, the heifer is to be burned— its hide, flesh, blood and intestines.
-
New International Reader's Version
While he watches, the young cow must be burned. Its hide, meat, blood and guts must be burned.
-
English Standard Version
And the heifer shall be burned in his sight. Its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.
-
New Living Translation
As Eleazar watches, the heifer must be burned— its hide, meat, blood, and dung.
-
Christian Standard Bible
The cow is to be burned in his sight. Its hide, flesh, and blood, are to be burned along with its waste.
-
New American Standard Bible
Then the heifer shall be burned in his sight; its hide, its flesh, and its blood, with its refuse, shall be burned.
-
New King James Version
Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned.
-
American Standard Version
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
-
Holman Christian Standard Bible
The cow must be burned in his sight. Its hide, flesh, and blood, are to be burned along with its dung.
-
King James Version
And[ one] shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
-
New English Translation
Then the heifer must be burned in his sight– its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned.
-
World English Bible
One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her meat, and her blood, with her dung, shall he burn.