-
文理和合譯本
雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
-
新标点和合本
然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
-
和合本2010(神版-简体)
然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
-
当代译本
但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
-
圣经新译本
但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
-
新標點和合本
然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
-
當代譯本
但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
-
聖經新譯本
但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
-
呂振中譯本
雖然如此,我指着永活的我來起誓,也指着全地必充滿着永恆主之榮耀來起誓,
-
文理委辦譯本
雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我乃永生、我之榮光丕顯丕顯原文作充滿於天下、我指己而誓、
-
New International Version
Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
-
New International Reader's Version
You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
-
English Standard Version
But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
-
New Living Translation
But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
-
Christian Standard Bible
Yet as I live and as the whole earth is filled with the LORD’s glory,
-
New American Standard Bible
however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
-
New King James Version
but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
-
American Standard Version
but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
-
Holman Christian Standard Bible
Yet as surely as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
-
King James Version
But[ as] truly[ as] I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
-
New English Translation
But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the LORD.
-
World English Bible
but in very deed— as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—