-
New King James Version
Then Sanballat sent his servant to me as before, the fifth time, with an open letter in his hand.
-
新标点和合本
参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信,
-
和合本2010(上帝版-简体)
参巴拉第五次同样派仆人来见我,手里拿着未封的信,
-
和合本2010(神版-简体)
参巴拉第五次同样派仆人来见我,手里拿着未封的信,
-
当代译本
参巴拉第五次派人送来一封未封口的信,
-
圣经新译本
参巴拉第五次这样差派他的仆人来见我,手里拿着一封没有封口的信。
-
新標點和合本
參巴拉第五次打發僕人來見我,手裏拿着未封的信,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
參巴拉第五次同樣派僕人來見我,手裏拿着未封的信,
-
和合本2010(神版-繁體)
參巴拉第五次同樣派僕人來見我,手裏拿着未封的信,
-
當代譯本
參巴拉第五次派人送來一封未封口的信,
-
聖經新譯本
參巴拉第五次這樣差派他的僕人來見我,手裡拿著一封沒有封口的信。
-
呂振中譯本
參巴拉第五次這樣打發僮僕來見我,手裏拿着露封的信。
-
文理和合譯本
參巴拉五遣使、手執未封之書至、
-
文理委辦譯本
厥後撒八拉五遣其使、執未封之書以至、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
參巴拉第五次遣僕見我、手執未封之書、
-
New International Version
Then, the fifth time, Sanballat sent his aide to me with the same message, and in his hand was an unsealed letter
-
New International Reader's Version
Sanballat sent his helper to me a fifth time. He brought the same message. He was carrying a letter that wasn’t sealed.
-
English Standard Version
In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand.
-
New Living Translation
The fifth time, Sanballat’s servant came with an open letter in his hand,
-
Christian Standard Bible
Sanballat sent me this same message a fifth time by his aide, who had an open letter in his hand.
-
New American Standard Bible
Then Sanballat sent his servant to me in the same way a fifth time with an open letter in his hand.
-
American Standard Version
Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand,
-
Holman Christian Standard Bible
Sanballat sent me this same message a fifth time by his aide, who had an open letter in his hand.
-
King James Version
Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;
-
New English Translation
The fifth time that Sanballat sent his assistant to me in this way, he had an open letter in his hand.
-
World English Bible
Then Sanballat sent his servant to me the same way the fifth time with an open letter in his hand,