-
聖經新譯本
於是希羅底懷恨在心,想要殺他,只是不能。
-
新标点和合本
于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能;
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能。
-
和合本2010(神版-简体)
于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能。
-
当代译本
希罗底对约翰怀恨在心,想要杀掉他,只是不能得逞。
-
圣经新译本
于是希罗底怀恨在心,想要杀他,只是不能。
-
中文标准译本
所以希罗迪娅对约翰怀恨在心,想要杀他,只是不能。
-
新標點和合本
於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能。
-
當代譯本
希羅底對約翰懷恨在心,想要殺掉他,只是不能得逞。
-
呂振中譯本
希羅底逼着他,想要殺他,只是不能。
-
中文標準譯本
所以希羅迪婭對約翰懷恨在心,想要殺他,只是不能。
-
文理和合譯本
於是希羅底怨之、欲殺之而弗得、
-
文理委辦譯本
希羅底由是怨約翰、欲殺之而弗得、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故希羅底憾約翰、欲殺之而不得、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
黑落娣因是懷恨、欲害之而弗得、
-
New International Version
So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,
-
New International Reader's Version
Herodias couldn’t forgive John for saying that. She wanted to kill him. But she could not,
-
English Standard Version
And Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death. But she could not,
-
New Living Translation
So Herodias bore a grudge against John and wanted to kill him. But without Herod’s approval she was powerless,
-
Christian Standard Bible
So Herodias held a grudge against him and wanted to kill him. But she could not,
-
New American Standard Bible
And Herodias held a grudge against him and wanted to put him to death, and could not do so;
-
New King James Version
Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;
-
American Standard Version
And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;
-
Holman Christian Standard Bible
So Herodias held a grudge against him and wanted to kill him. But she could not,
-
King James Version
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
-
New English Translation
So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not
-
World English Bible
Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn’t,