主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 2:28
>>
本节经文
中文标准译本
所以,人子是主,也是安息日的主。”
新标点和合本
所以,人子也是安息日的主。”
和合本2010(上帝版-简体)
所以,人子也是安息日的主。”
和合本2010(神版-简体)
所以,人子也是安息日的主。”
当代译本
所以,人子也是安息日的主。”
圣经新译本
这样,人子也是安息日的主。”
新標點和合本
所以,人子也是安息日的主。」
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,人子也是安息日的主。」
和合本2010(神版-繁體)
所以,人子也是安息日的主。」
當代譯本
所以,人子也是安息日的主。」
聖經新譯本
這樣,人子也是安息日的主。”
呂振中譯本
所以人子也是安息日的主。』
中文標準譯本
所以,人子是主,也是安息日的主。」
文理和合譯本
是以人子亦為安息日之主、
文理委辦譯本
是以人子為安息日主也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以人子亦為安息日之主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫人子固禮日之主也。』
New International Version
So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
New International Reader's Version
So the Son of Man is Lord even of the Sabbath day.”
English Standard Version
So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
New Living Translation
So the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
Christian Standard Bible
So then, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
New American Standard Bible
So the Son of Man is Lord, even of the Sabbath.”
New King James Version
Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
American Standard Version
so that the Son of man is lord even of the sabbath.
Holman Christian Standard Bible
Therefore, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
King James Version
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
New English Translation
For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
World English Bible
Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
交叉引用
启示录 1:10
有一个主日,我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声,
约翰福音 9:14
耶稣和泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
马太福音 12:8
因为人子是安息日的主。”
约翰福音 5:9-11
那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。那天是安息日,所以那些犹太人对那得了痊愈的人说:“今天是安息日,你拿着垫子是不可以的!”他就回答:“是那个使我痊愈的人对我说‘拿起你的垫子走路吧。’”
约翰福音 9:16
法利赛人中的有些人说:“那个人不是从神那里来的,因为他不守安息日。”有些人却说:“一个罪人怎么能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
路加福音 13:15-16
主回答他,说:“你们这些伪善的人!难道你们每个人在安息日,不也是把自己的牛或驴从槽边解开,牵去饮水吗?何况这妇人,做为亚伯拉罕的子孙,被撒旦所捆绑竟然有十八年,难道不应该在安息日这一天从捆锁中被释放吗?”
路加福音 6:5
于是耶稣对他们说:“人子是安息日的主。”
马可福音 3:4
耶稣问他们:“在安息日可以行善还是作恶,救命还是害命?”他们却不做声。
约翰福音 5:17
耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。”
以弗所书 1:22
神又使万有都服从在基督的脚下,使基督为教会做了超越万有的元首。
约翰福音 9:5-11
我在世上的时候,就是世界的光。”耶稣说了这些话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,抹在瞎眼之人的眼睛上,然后对他说:“到西罗亚池去洗一洗。”——“西罗亚”翻译出来就是“奉差派”。他去洗了,回来就能看见了。他的邻居和原先看见他讨饭的人就说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?”有的说:“是这个人。”有的说:“不是,只是像他。”那个人自己说:“就是我。”他们问他:“那么,你的眼睛是怎么开的呢?”他回答:“那个叫耶稣的人,和了些泥抹在我的眼睛上,吩咐我到西罗亚池子去洗。我去一洗,就得以看见。”