-
和合本2010(上帝版-简体)
他们给他穿上紫袍,又用荆棘编了冠冕给他戴上,
-
新标点和合本
他们给他穿上紫袍,又用荆棘编做冠冕给他戴上,
-
和合本2010(神版-简体)
他们给他穿上紫袍,又用荆棘编了冠冕给他戴上,
-
当代译本
他们给祂穿上紫袍,用荆棘编成王冠戴在祂头上,
-
圣经新译本
他们给他披上紫色的外袍,又用荆棘编成冠冕给他戴上;
-
中文标准译本
他们给他穿上紫色袍子,套上用荆棘编的冠冕,
-
新標點和合本
他們給他穿上紫袍,又用荊棘編做冠冕給他戴上,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們給他穿上紫袍,又用荊棘編了冠冕給他戴上,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們給他穿上紫袍,又用荊棘編了冠冕給他戴上,
-
當代譯本
他們給祂穿上紫袍,用荊棘編成王冠戴在祂頭上,
-
聖經新譯本
他們給他披上紫色的外袍,又用荊棘編成冠冕給他戴上;
-
呂振中譯本
給他穿上紫色褂子,編好了荊棘華冠,給他戴上:
-
中文標準譯本
他們給他穿上紫色袍子,套上用荊棘編的冠冕,
-
文理和合譯本
衣以紫袍、編棘冕冠之、
-
文理委辦譯本
以紫袍衣耶穌、編棘冕冠之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以紫紫或作絳下同袍衣之、編棘冠冠之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
衣以紫袍、編棘而冠之、
-
New International Version
They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him.
-
New International Reader's Version
The soldiers put a purple robe on Jesus. Then they twisted thorns together to make a crown. They placed it on his head.
-
English Standard Version
And they clothed him in a purple cloak, and twisting together a crown of thorns, they put it on him.
-
New Living Translation
They dressed him in a purple robe, and they wove thorn branches into a crown and put it on his head.
-
Christian Standard Bible
They dressed him in a purple robe, twisted together a crown of thorns, and put it on him.
-
New American Standard Bible
And they* dressed Him in purple, and after twisting together a crown of thorns, they put it on Him;
-
New King James Version
And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
-
American Standard Version
And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;
-
Holman Christian Standard Bible
They dressed Him in a purple robe, twisted together a crown of thorns, and put it on Him.
-
King James Version
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his[ head],
-
New English Translation
They put a purple cloak on him and after braiding a crown of thorns, they put it on him.
-
World English Bible
They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.