<< 马可福音 13:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 新标点和合本
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 圣经新译本
    “至于那日子和时间,没有人知道,连天上的天使和子也不知道,只有父知道。
  • 中文标准译本
    “至于那日子或那时刻,没有人知道,连天上的天使们也不知道,子也不知道,唯有父知道。
  • 新標點和合本
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 當代譯本
    「但沒有人知道那日子和時辰何時來到,連天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 聖經新譯本
    “至於那日子和時間,沒有人知道,連天上的天使和子也不知道,只有父知道。
  • 呂振中譯本
    『至於那日子那時辰、沒有人知道:天上的使者也不知道,子也不知道,只有父知道。
  • 中文標準譯本
    「至於那日子或那時刻,沒有人知道,連天上的天使們也不知道,子也不知道,唯有父知道。
  • 文理和合譯本
    然其日其時、人不知、天使與子亦不知、惟父知之、
  • 文理委辦譯本
    彼日彼時、人不知、天使不知、子亦不知、惟父知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然彼日彼時、無有人知、即天使亦不知、人子亦不知、惟父知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『至於彼時彼日、無人知之。天神不知、人子亦不知、惟父知之。
  • New International Version
    “ But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • New International Reader's Version
    “ But no one knows about that day or hour. Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.
  • English Standard Version
    “ But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • New Living Translation
    “ However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • Christian Standard Bible
    “ Now concerning that day or hour no one knows— neither the angels in heaven nor the Son— but only the Father.
  • New American Standard Bible
    But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
  • New King James Version
    “ But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • American Standard Version
    But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now concerning that day or hour no one knows— neither the angels in heaven nor the Son— except the Father.
  • King James Version
    But of that day and[ that] hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
  • New English Translation
    “ But as for that day or hour no one knows it– neither the angels in heaven, nor the Son– except the Father.
  • World English Bible
    But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

交叉引用

  • 使徒行传 1:7
    耶稣回答说:“天父照祂的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。
  • 马太福音 25:13
    “所以,你们要警醒,因为你们不知道我回来的日子和时辰。
  • 马太福音 24:36-42
    “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使也不知道,人子也不知道,只有天父知道。人子降临时的情形就像挪亚的时代。洪水来临之前,人们吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亚进方舟那天;他们懵然不知,直到洪水来把他们全冲走了。人子降临时的情形也是这样。那时,两个人在田里,一个将被接去,一个将被撇下;两个妇人推磨,一个将被接去,一个将被撇下。所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:1-2
    弟兄姊妹,这件事会在什么日期、什么时候发生,不必我写信告诉你们,因为你们已经清楚知道,将来有一天,主会突然来到,像贼在夜里忽然出现一样。
  • 马可福音 13:26-27
    那时,世人必看到人子驾着云、带着极大的能力和荣耀降临。祂必差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
  • 马太福音 25:6
    “到了半夜,忽然听见有人喊道,‘新郎来了!出来迎接吧!’
  • 马太福音 25:19
    过了很久,这些奴仆的主人回来了,要跟他们结帐。
  • 彼得后书 3:10
    不过,主再来的日子要像贼一样突然临到。那日,诸天必在一声巨响中消失,有形有质的都要被烈火焚毁,大地和其中的一切将不复存在。
  • 启示录 3:3
    因此,要回想你以前所领受、所听见的教导,遵守这些教导,并且悔改。你若不警醒,我必在你意想不到的时候像贼一样忽然来到。
  • 启示录 1:1
    以下是上帝赐给耶稣基督的启示,让祂把将来要发生的事指示祂的众奴仆。因此,祂差遣天使告诉祂的奴仆约翰。