-
文理和合譯本
二者成為一體、如是不復為二、乃一體矣、
-
新标点和合本
既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。
-
和合本2010(神版-简体)
二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。
-
当代译本
二人成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。
-
圣经新译本
二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。
-
中文标准译本
两个人就成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。
-
新標點和合本
既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。
-
和合本2010(神版-繁體)
二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。
-
當代譯本
二人成為一體。』這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。
-
聖經新譯本
二人成為一體了。’這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。
-
呂振中譯本
二人就成為一體」;這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。
-
中文標準譯本
兩個人就成為一體。』這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。
-
文理委辦譯本
成為一體、由是觀之、終不為二、乃一體矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人成為一體、如是不復為二、乃一體矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
二人成為一體。」是則不復為二、乃為一體矣。
-
New International Version
and the two will become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh.
-
New International Reader's Version
The two of them will become one.’( Genesis 2:24) They are no longer two, but one.
-
English Standard Version
and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two but one flesh.
-
New Living Translation
and the two are united into one.’ Since they are no longer two but one,
-
Christian Standard Bible
and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
-
New American Standard Bible
and the two shall become one flesh; so they are no longer two, but one flesh.
-
New King James Version
and the two shall become one flesh’; so then they are no longer two, but one flesh.
-
American Standard Version
and the two shall become one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
-
Holman Christian Standard Bible
and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
-
King James Version
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
-
New English Translation
and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
-
World English Bible
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.