-
Holman Christian Standard Bible
Just then a man with an unclean spirit was in their synagogue. He cried out,
-
新标点和合本
在会堂里,有一个人被污鬼附着。他喊叫说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
当时,会堂里有一个污灵附身的人,他在喊叫,
-
和合本2010(神版-简体)
当时,会堂里有一个污灵附身的人,他在喊叫,
-
当代译本
当时会堂里有一个被污鬼附身的人喊道:
-
圣经新译本
就在那时,会堂里有一个被污灵附着的人,喊叫起来,
-
中文标准译本
忽然,在他们的会堂里,有一个被污灵附身的人喊叫,
-
新標點和合本
在會堂裏,有一個人被污鬼附着。他喊叫說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當時,會堂裏有一個污靈附身的人,他在喊叫,
-
和合本2010(神版-繁體)
當時,會堂裏有一個污靈附身的人,他在喊叫,
-
當代譯本
當時會堂裡有一個被污鬼附身的人喊道:
-
聖經新譯本
就在那時,會堂裡有一個被污靈附著的人,喊叫起來,
-
呂振中譯本
當時在他們會堂裏有一個在污靈控制中的人。他高聲喊叫
-
中文標準譯本
忽然,在他們的會堂裡,有一個被汙靈附身的人喊叫,
-
文理和合譯本
會堂中有患邪鬼者、
-
文理委辦譯本
也會堂有患邪神者、呼曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
會堂有患邪魔者、呼曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
會堂中適有一為邪魔所憑者、大呼曰:
-
New International Version
Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried out,
-
New International Reader's Version
Just then a man in their synagogue cried out. He was controlled by an evil spirit. He said,
-
English Standard Version
And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,
-
New Living Translation
Suddenly, a man in the synagogue who was possessed by an evil spirit cried out,
-
Christian Standard Bible
Just then a man with an unclean spirit was in their synagogue. He cried out,
-
New American Standard Bible
Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,
-
New King James Version
Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,
-
American Standard Version
And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
-
King James Version
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
-
New English Translation
Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit, and he cried out,
-
World English Bible
Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,