-
文理委辦譯本
約翰幽囚後、耶穌至加利利傳上帝國福音、云、
-
新标点和合本
约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传神的福音,
-
和合本2010(上帝版-简体)
约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣讲上帝的福音,
-
和合本2010(神版-简体)
约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣讲神的福音,
-
当代译本
约翰被捕后,耶稣来到加利利宣讲上帝的福音,说:
-
圣经新译本
约翰被捕以后,耶稣来到加利利,宣讲神的福音,
-
中文标准译本
约翰被逮捕以后,耶稣来到加利利,传神的福音,
-
新標點和合本
約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣傳神的福音,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣講上帝的福音,
-
和合本2010(神版-繁體)
約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣講神的福音,
-
當代譯本
約翰被捕後,耶穌來到加利利宣講上帝的福音,說:
-
聖經新譯本
約翰被捕以後,耶穌來到加利利,宣講神的福音,
-
呂振中譯本
約翰被送了官以後,耶穌到加利利去,宣傳上帝的福音,
-
中文標準譯本
約翰被逮捕以後,耶穌來到加利利,傳神的福音,
-
文理和合譯本
約翰下獄後、耶穌至加利利、宣上帝福音、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰被囚後、耶穌至迦利利、傳天主國之福音、曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
如望既被逮、耶穌返加利利、傳天主之福音曰:
-
New International Version
After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
-
New International Reader's Version
After John was put in prison, Jesus went into Galilee. He preached the good news of God.
-
English Standard Version
Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God,
-
New Living Translation
Later on, after John was arrested, Jesus went into Galilee, where he preached God’s Good News.
-
Christian Standard Bible
After John was arrested, Jesus went to Galilee, proclaiming the good news of God:
-
New American Standard Bible
Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
-
New King James Version
Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
-
American Standard Version
Now after John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
-
Holman Christian Standard Bible
After John was arrested, Jesus went to Galilee, preaching the good news of God:
-
King James Version
Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
-
New English Translation
Now after John was imprisoned, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
-
World English Bible
Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of God’s Kingdom,