-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有現於爾前者、外披羊皮、內實貪狼、冒作先知、不可不防也。
-
新标点和合本
“你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
-
和合本2010(神版-简体)
“你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
-
当代译本
“你们要提防假先知,他们披着羊皮到你们当中,骨子里却是凶残的狼。
-
圣经新译本
“提防假先知!他们披着羊皮到你们当中,里面却是残暴的狼。
-
中文标准译本
“你们要提防假先知。他们披着羊皮来到你们这里,里面却是凶残的狼。
-
新標點和合本
「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
-
當代譯本
「你們要提防假先知,他們披著羊皮到你們當中,骨子裡卻是凶殘的狼。
-
聖經新譯本
“提防假先知!他們披著羊皮到你們當中,裡面卻是殘暴的狼。
-
呂振中譯本
『你們要注意提防假的神言人;那種人到你們這裏來,打扮得像羊,裏面卻是勒索的狼。
-
中文標準譯本
「你們要提防假先知。他們披著羊皮來到你們這裡,裡面卻是凶殘的狼。
-
文理和合譯本
謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
-
文理委辦譯本
謹防偽師、其就爾、外如羔羊、內實豺狼、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謹防偽先知、其就爾、外似羊、內實豺狼、
-
New International Version
“ Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
-
New International Reader's Version
“ Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
-
English Standard Version
“ Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.
-
New Living Translation
“ Beware of false prophets who come disguised as harmless sheep but are really vicious wolves.
-
Christian Standard Bible
“ Be on your guard against false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.
-
New American Standard Bible
“ Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
-
New King James Version
“ Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
-
American Standard Version
Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Beware of false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.
-
King James Version
Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.
-
New English Translation
“ Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.
-
World English Bible
“ Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.