主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 5:8
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
心地光明乃真福、主必賜以承顏樂。
新标点和合本
清心的人有福了!因为他们必得见神。
和合本2010(上帝版-简体)
清心的人有福了!因为他们必得见上帝。
和合本2010(神版-简体)
清心的人有福了!因为他们必得见神。
当代译本
心灵纯洁的人有福了,因为他们必看见上帝。
圣经新译本
内心清洁的人有福了,因为他们必看见神。
中文标准译本
心里洁净的人是蒙福的,因为他们将看见神。
新標點和合本
清心的人有福了!因為他們必得見神。
和合本2010(上帝版-繁體)
清心的人有福了!因為他們必得見上帝。
和合本2010(神版-繁體)
清心的人有福了!因為他們必得見神。
當代譯本
心靈純潔的人有福了,因為他們必看見上帝。
聖經新譯本
內心清潔的人有福了,因為他們必看見神。
呂振中譯本
心裏潔淨的人有福啊!因為他們必看得見上帝。
中文標準譯本
心裡潔淨的人是蒙福的,因為他們將看見神。
文理和合譯本
清心者福矣、以其將見上帝也、
文理委辦譯本
清心者福矣、以其將見上帝也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
清心者福矣、因其將見天主也、
New International Version
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
New International Reader's Version
Blessed are those whose hearts are pure. They will see God.
English Standard Version
“ Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
New Living Translation
God blesses those whose hearts are pure, for they will see God.
Christian Standard Bible
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
New American Standard Bible
“ Blessed are the pure in heart, for they will see God.
New King James Version
Blessed are the pure in heart, For they shall see God.
American Standard Version
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Holman Christian Standard Bible
The pure in heart are blessed, for they will see God.
King James Version
Blessed[ are] the pure in heart: for they shall see God.
New English Translation
“ Blessed are the pure in heart, for they will see God.
World English Bible
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
交叉引用
詩篇 24:4
其惟純德。心跡雙清。無愧無怍。
詩篇 51:10
錫我天樂。枯骨回春。
希伯來書 12:14
處世務求和平、立身務求聖潔;未有捨此而得見主者也。
希伯來書 10:22
吾人之心、既已灑脫罪累矣;吾人之身、既已洗濯於潔水之中矣;則吾人尚可不以一片赤誠、沛然不疑、而親近天主乎?
雅各書 4:8
親近天主、則天主必殷勤相愛矣。吾願作惡者皆洗濯其手、而二三其德者皆純潔其心也。
箴言 22:11
彼得前書 1:22
今者爾之靈魂、已因服膺聖道而致潔矣;應能身體誠實無妄之愛德也。務望一秉赤誠、彼此相愛。
以西結書 36:25-27
雅各書 3:17
惟智慧之自上來者、本質純粹、故其為德也、和平雍容、溫柔恭順、富於惻隱、多結善果、而無偏激矯情之弊。
使徒行傳 15:9
使其心因信德而致潔、亦與吾人無異。
提多書 1:15
由潔者視之、凡物皆潔;若由不潔不信者視之、則萬物皆污、實則其心地自不淨耳。
詩篇 15:2
其惟行善者。心口無欺謾。
詩篇 73:1
天主待吾族。恩遇豈云薄。但能抱精一。莫不承優渥。
約翰一書 3:2-3
愛友乎、吾人今茲已為天主之子女矣。前途之光明、不可思議。惟當吾主顯現之日、吾人必獲見其本來面目、而酷肖之、此則吾人之所知也。凡向天父懷此望德者、亦必努力自致聖潔、以期克配聖潔之天父也。
馬太福音 23:25-28
哀哉爾經生與法利塞人、虛偽之徒也!蓋爾第潔杯盤之表、而內充貪污邪欲。矇哉法利塞人!爾其先潔杯盤之內、則其外自潔矣。哀哉爾經生與法利塞人、虛偽之徒也!蓋爾猶粉堊之塋、外形雖美、內充屍骸諸穢。爾曹飾義以欺人、而內則虛偽邪惡、無所不有也。
歷代志上 29:17-19
啟示錄 22:4
常得承顏、聖名載顙。
希伯來書 9:14
矧以基督無玷之身、憑聖神而自獻於天主之寶血、不更應滌吾人之良心於一切致死之行、俾得昭事永生之天主乎?
創世記 32:30
哥林多前書 13:12
吾人現時所見、猶如鑑中觀物、僅能得其彷彿;彼時則面面相對、更無隔閡矣。現時所知、偏而不全;彼時則洞悉無遺、有如天主之洞悉吾人者矣。
詩篇 18:26
盛矣哉。雅瑋之為德也。以仁報仁。以直報直。
哥林多後書 7:1
親愛之兄弟乎、吾人既承此恩諾、亟應蕩穢滌污、務求心跡雙清、戰戰兢兢、敬事天主、以臻聖德純全之域也。
約伯記 19:26-27
詩篇 51:6
得罪我主。神鑑實明。宜受爾責。宜伏爾懲。