-
當代譯本
耶穌禁食了四十晝夜後,很饑餓。
-
新标点和合本
他禁食四十昼夜,后来就饿了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他禁食四十昼夜,后来就饿了。
-
和合本2010(神版-简体)
他禁食四十昼夜,后来就饿了。
-
当代译本
耶稣禁食了四十昼夜后,很饥饿。
-
圣经新译本
耶稣禁食了四十昼夜,就饿了,
-
中文标准译本
耶稣禁食了四十昼夜,后来就饿了。
-
新標點和合本
他禁食四十晝夜,後來就餓了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他禁食四十晝夜,後來就餓了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他禁食四十晝夜,後來就餓了。
-
聖經新譯本
耶穌禁食了四十晝夜,就餓了,
-
呂振中譯本
他禁食了四十晝四十夜;後來餓了。
-
中文標準譯本
耶穌禁食了四十晝夜,後來就餓了。
-
文理和合譯本
禁食四十晝夜、則飢、
-
文理委辦譯本
耶穌禁食四十日夜、饑、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
禁食四十晝夜、後乃饑、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嚴齋達四十晝夜、始饑;
-
New International Version
After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
-
New International Reader's Version
After 40 days and 40 nights of going without eating, Jesus was hungry.
-
English Standard Version
And after fasting forty days and forty nights, he was hungry.
-
New Living Translation
For forty days and forty nights he fasted and became very hungry.
-
Christian Standard Bible
After he had fasted forty days and forty nights, he was hungry.
-
New American Standard Bible
And after He had fasted for forty days and forty nights, He then became hungry.
-
New King James Version
And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
-
American Standard Version
And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
-
Holman Christian Standard Bible
After He had fasted 40 days and 40 nights, He was hungry.
-
King James Version
And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
-
New English Translation
After he fasted forty days and forty nights he was famished.
-
World English Bible
When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.