-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,
-
新标点和合本
所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
-
和合本2010(神版-简体)
所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
-
当代译本
所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
-
圣经新译本
所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗﹙“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”。﹚,
-
中文标准译本
所以你们要去,使万民成为我的门徒;奉父、子、圣灵的名给他们施洗;
-
新標點和合本
所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,
-
當代譯本
所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,
-
聖經新譯本
所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗﹙“奉父子聖靈的名,給他們施洗”或譯:“給他們施洗,歸入父子聖靈的名”。﹚,
-
呂振中譯本
所以你們要去,使一切外國人都做門徒,給他們施洗,歸於父子聖靈的名,
-
中文標準譯本
所以你們要去,使萬民成為我的門徒;奉父、子、聖靈的名給他們施洗;
-
文理和合譯本
爾往招萬民為徒、施之洗、以歸父子聖神之名、
-
文理委辦譯本
爾往招萬民為徒、以父、子、聖神之名施洗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾往招萬民為我門徒、因父與子與聖神之名、施之洗禮、或作施之洗禮以歸父與子與聖神之名
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾其往勸萬民、服膺聖教、因父及子及聖神之名、為之行洗。
-
New International Version
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
-
New International Reader's Version
So you must go and make disciples of all nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
-
English Standard Version
Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
-
New Living Translation
Therefore, go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
-
Christian Standard Bible
Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
-
New American Standard Bible
Go, therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
-
New King James Version
Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
-
American Standard Version
Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
-
Holman Christian Standard Bible
Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
-
King James Version
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
-
New English Translation
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
-
World English Bible
Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,