<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里与你们同喝新的那日子。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里与你们同喝新的那日子。”
  • 当代译本
    我告诉你们,从今天起,一直到我在我父的国与你们共饮新酒的那一天之前,我不会再喝这葡萄酒。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,从今以后我必不再喝这葡萄酒,直到我和你们在我父的国里喝新酒的那一天。”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:从今以后我绝不喝这葡萄汁,直到我在我父的国里与你们一起喝新的那一天。”
  • 新標點和合本
    但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裏同你們喝新的那日子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裏與你們同喝新的那日子。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裏與你們同喝新的那日子。」
  • 當代譯本
    我告訴你們,從今天起,一直到我在我父的國與你們共飲新酒的那一天之前,我不會再喝這葡萄酒。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,從今以後我必不再喝這葡萄酒,直到我和你們在我父的國裡喝新酒的那一天。”
  • 呂振中譯本
    但我告訴你們,從現在起、我決不喝這葡萄樹的產物,總得等到那日、我同你們喝它、新的、在我父國裏。』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:從今以後我絕不喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡與你們一起喝新的那一天。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、今而後我不復飲葡萄之汁、待他日我偕爾飲新者於我父國也、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、今而後、我不復飲葡萄之汁、待他日、我偕爾飲新者於吾父國也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、今而後我不復飲此葡萄樹所產者、待他時、我偕爾飲新者於我父之國焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第予告爾、此後予不再飲此葡萄之汁、以待與爾在吾父國中共飲新釀之日。』
  • New International Version
    I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
  • New International Reader's Version
    Here is what I tell you. From now on, I won’t drink wine with you again until the day I drink it with you in my Father’s kingdom.”
  • English Standard Version
    I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
  • New Living Translation
    Mark my words— I will not drink wine again until the day I drink it new with you in my Father’s Kingdom.”
  • Christian Standard Bible
    But I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
  • New American Standard Bible
    But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it with you, new, in My Father’s kingdom.”
  • New King James Version
    But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
  • American Standard Version
    But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you, from this moment I will not drink of this fruit of the vine until that day when I drink it in a new way in My Father’s kingdom with you.”
  • King James Version
    But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
  • New English Translation
    I tell you, from now on I will not drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
  • World English Bible
    But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12 2
    fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7 17
    For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd;‘ he will lead them to springs of living water.’‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14 25
    “ Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” (niv)
  • PSA 40:3
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the Lord and put their trust in him. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 41
    He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen— by us who ate and drank with him after he rose from the dead. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 15-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 18
    And he said to them,“ I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”After taking the cup, he gave thanks and said,“ Take this and divide it among you.For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 13
    “ I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 43
    Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14 3
    And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 29-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 30
    And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. (niv)
  • PSA 104:15
    wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18 20
    For where two or three gather in my name, there am I with them.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15 5-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15 6
    And when he finds it, he joyfully puts it on his shouldersand goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says,‘ Rejoice with me; I have found my lost sheep.’ (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28 20
    and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15 32
    But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 32
    “ Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15 23-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15 25
    Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.“ Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 11
    I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 22
    So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy. (niv)
  • ZEP 3:17
    The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.” (niv)
  • ISA 53:11
    After he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities. (niv)
  • ZEC 9:17
    How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 28
    “ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.” (niv)
  • PSA 4:7
    Fill my heart with joy when their grain and new wine abound. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5 8-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5 10
    And when he had taken it, the four living creatures and the twenty- four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.And they sang a new song, saying:“ You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.” (niv)
  • SNG 5:1
    I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends, and drink; drink your fill of love. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25 34
    “ Then the King will say to those on his right,‘ Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world. (niv)
  • ISA 25:6
    On this mountain the Lord Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine— the best of meats and the finest of wines. (niv)
  • ISA 24:9-11
    No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth. (niv)