主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 25:4
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
智者攜燈、而又貯油於壺。
新标点和合本
聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
和合本2010(上帝版-简体)
聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。
和合本2010(神版-简体)
聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。
当代译本
那些聪明的不但拿着灯,还用器皿预备了足够的油。
圣经新译本
但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。
中文标准译本
而那些聪明的带着瓶子里的油,以及自己的灯。
新標點和合本
聰明的拿着燈,又預備油在器皿裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
和合本2010(神版-繁體)
聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
當代譯本
那些聰明的不但拿著燈,還用器皿預備了足夠的油。
聖經新譯本
但那些聰明的拿著燈,也把油裝在瓶裡帶來。
呂振中譯本
精明的卻拿着油在瓶子裏,連帶着她們的火把。
中文標準譯本
而那些聰明的帶著瓶子裡的油,以及自己的燈。
文理和合譯本
智者執燈、備油於器、
文理委辦譯本
智者執燈、器且備油、
施約瑟淺文理新舊約聖經
智者執燈、且備油於器、
New International Version
The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
New International Reader's Version
The wise ones took oil in jars along with their lamps.
English Standard Version
but the wise took flasks of oil with their lamps.
New Living Translation
but the other five were wise enough to take along extra oil.
Christian Standard Bible
but the wise ones took oil in their flasks with their lamps.
New American Standard Bible
but the prudent ones took oil in flasks with their lamps.
New King James Version
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
American Standard Version
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Holman Christian Standard Bible
But the sensible ones took oil in their flasks with their lamps.
King James Version
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
New English Translation
But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
World English Bible
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
交叉引用
1約翰福音 2:20
羅馬書 8:9
倘若天主之神寓於爾心、則爾不依乎欲、而依乎神矣。蓋無基督之神者、非其徒也。
約翰一書 2:27
若夫爾等、則固有聖神之膏澤、常潤爾心、實無庸人之喋喋也、蓋聖神之膏澤、循循善誘、真實無妄。務望爾等於其所誨、拳拳服膺、守之勿失。
約翰福音 3:34
天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
詩篇 45:7
猗歟救世主。皇圖永熾昌。國權惟正直。扶弱而抑強。
約翰福音 1:15-16
如望揚聲為之作證曰:『予向所言:「有一後我而來、居我之上、原在我先」者、即斯人矣!』吾儕承蒙恩上加恩、莫不飽沾其無窮之蘊。
撒迦利亞書 4:2-3
加拉太書 5:22-23
若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、溫恭、克己、凡此種種非律法所能制裁也。
猶大書 1:19
此輩即挑撥離間、使人分裂、但有血氣、全無靈感者也。
哥林多後書 1:22
而以聖神充吾人之心以為質者、則天主也。