主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 25:2
>>
本节经文
文理和合譯本
其中五智五愚、
新标点和合本
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
和合本2010(上帝版-简体)
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
和合本2010(神版-简体)
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
当代译本
其中五个是糊涂的,五个是聪明的。
圣经新译本
她们中间有五个是愚蠢的,五个是聪明的。
中文标准译本
她们当中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
新標點和合本
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
和合本2010(上帝版-繁體)
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
和合本2010(神版-繁體)
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
當代譯本
其中五個是糊塗的,五個是聰明的。
聖經新譯本
她們中間有五個是愚蠢的,五個是聰明的。
呂振中譯本
其中有五個是愚拙的,五個是精明的。
中文標準譯本
她們當中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
文理委辦譯本
其中五智、五愚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其中五智五愚、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其中愚者五人、智者亦五人。
New International Version
Five of them were foolish and five were wise.
New International Reader's Version
Five of them were foolish. Five were wise.
English Standard Version
Five of them were foolish, and five were wise.
New Living Translation
Five of them were foolish, and five were wise.
Christian Standard Bible
Five of them were foolish and five were wise.
New American Standard Bible
Five of them were foolish, and five were prudent.
New King James Version
Now five of them were wise, and five were foolish.
American Standard Version
And five of them were foolish, and five were wise.
Holman Christian Standard Bible
Five of them were foolish and five were sensible.
King James Version
And five of them were wise, and five[ were] foolish.
New English Translation
Five of the virgins were foolish, and five were wise.
World English Bible
Five of them were foolish, and five were wise.
交叉引用
耶利米書 24:2
一筐之無花果甚嘉、如初實者、一筐之無花果甚劣、不可食也、
哥林多前書 10:1-5
兄弟乎、我欲爾知、昔我列祖皆在雲下、徑行海中、皆受洗於雲海、以歸摩西、皆食一靈食、皆飲一靈飲、蓋所飲者、出自相隨之靈磐、夫磐即基督也、然其人多為上帝所不悅、故傾覆於野、
馬太福音 7:24-27
凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、雨降潦行、風吹衝屋、而不傾覆、因基磐上也、凡聞我言而不行者、譬諸愚人、建屋沙上、雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、且傾覆者大也、○
馬太福音 13:19-23
凡聞天國之道而不悟、惡者至、奪其心之所播、此播於道旁者也、播於磽地者、乃人聽道、即喜受之、惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇患難窘逐、即厭棄之、播於棘中者、乃人聽道、而世之慮、財之惑、蔽其道而不實、播於沃壤者、乃人聽道而悟、結實、或百倍、或六十倍、或三十倍、○
馬太福音 13:38-43
美種者、天國之子民也、稗、則惡者之子民也、播稗之敵、魔也、穫時、世末也、刈者、天使也、集稗而火之、世末亦然、人子將遣厥使、由其國中、集諸陷人於罪及為不法者、投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、時、義者在其父之國、輝光如日、有耳者宜聽焉、○
1約翰福音 2:19
猶大書 1:5
爾雖悉知之、我今欲令爾憶之、即主救民出埃及地、後滅其不信者、
馬太福音 24:45
孰為忠智之僕、主任之督其家人、依時予之糧乎、
馬太福音 13:47-48
又天國猶罟施於海、集諸水族、既盈、則曳於岸、坐而擇其美者入器、惡者則棄之、
馬太福音 22:10-11
僕出途間、集所遇善者惡者、賓滿婚筵矣、君入視賓、見一不衣禮服者、