主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:15
>>
本节经文
呂振中譯本
當時法利賽人就去商議、怎樣可以就着話語使耶穌入陷阱。
新标点和合本
当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
和合本2010(上帝版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
和合本2010(神版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
当代译本
那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。
圣经新译本
法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
中文标准译本
法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
新標點和合本
當時,法利賽人出去商議,怎樣就着耶穌的話陷害他,
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
和合本2010(神版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
當代譯本
那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。
聖經新譯本
法利賽人就去商量,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
中文標準譯本
法利賽人就去商議,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
文理和合譯本
法利賽人出、謀即其言以罔之、
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人出而共謀、欲即其言罟陷之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時法利賽人出而共謀、如何即耶穌言以陷之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是法利塞輩出而共議、何以即其言而陷之。
New International Version
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
New International Reader's Version
The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
English Standard Version
Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.
New Living Translation
Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap him by what he said.
New American Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.
New King James Version
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
American Standard Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
Holman Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.
King James Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in[ his] talk.
New English Translation
Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
World English Bible
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
交叉引用
路加福音 20:20-26
於是直窺探着,差遣偵察,自己裝做好人,要在他的話語上抓得把柄,好拿他送交在統治官的管理和權柄之下。就詰問他說:『先生,我們曉得、你都說得對,教訓得對;你不取外貌,你只憑真誠教授上帝的道路。我們納貢銀給該撒可以不可以?』耶穌察看出他們的狡猾來,就對他們說:『把個「一日工錢」幣指給我看;這錢幣有誰的像和標號?』他們說:『有該撒的。』耶穌就對他們說:『那就把該撒的東西納給該撒;把上帝的東西納給上帝吧。』當着民眾面前、他們不能在耶穌的話語上抓得把柄,就閉口不言,希奇他所回答的。
馬可福音 12:13-17
他們差遣幾個法利賽人和幾個希律黨人來見耶穌,要就着話語來捉住他。他們來對他說:『先生,我們曉得你很真誠;甚麼人你都不在乎;因為你不看人的外貌,你只憑真誠來教授上帝的道路。納丁稅給該撒可以不可以?我們該納麼?還是不該納?』耶穌知道他們的詐偽,就對他們說:『你們為甚麼試探我?拿個「一日工錢」幣給我看。』他們拿了來,耶穌便問他們說:『這個像這個標號是誰的?』他們對他說:『是該撒的。』耶穌就對他們說:『把該撒的東西納給該撒,把上帝的東西納給上帝。』他們對於他都非常希奇。
詩篇 56:5-7
他們終日都在作損壞我的事;他們的計謀都是要害我。他們結夥以為惡,而潛伏着,窺察我的腳蹤。他們怎樣等候要害我的命,願你因他們的罪孽也照樣將報應秤給他們。上帝啊,願你以震怒、使別族之民敗落。
詩篇 2:2
地上君王列陣站着,眾人君一同陰謀,要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的,說:
詩篇 59:3
因為他們埋伏要害我的性命;有勢力的人結夥來攻擊我,並不是為了我的過犯,也不是為了我的罪。
希伯來書 12:3
他堅忍着罪人這樣地頂撞他,你們要跟他比比,免得你們心灰意冷。
耶利米書 20:10
我聽見了許多人的讒誹;四圍盡是恐怖!『告發他!我們要告發他!』我的一切盟友,那些等着瞧我顛沛的說:『或者他被誘騙,我們就能勝過他,而在他身上得報復。』
詩篇 41:6
就使他來看望,他也是說假話;他把奸惡積在心裏,走出外邊才說出。
耶利米書 18:18
他們就說:『來吧,我們來設計謀害耶利米;因為祭司有禮節規矩,智慧人有謀略,神言人有話語,都不能斷絕掉。來吧,我們用口舌攻擊他,他的甚麼話、我們都別理它。』
路加福音 11:53-54
耶穌從那裏出來,經學士和法利賽人就逼得很厲害,盤問他更多的事,伺伏等着他,要從他口中獵取話柄來。
詩篇 57:6
他們設下羅網要絆住我的腳步,使我被屈撓。他們在我面前掘開了坑,自己反掉於其中。(細拉)
以賽亞書 29:21
他們用一句話使人受定罪,設下網羅來陷害城門口的裁判人,用無根無據的事轉臉不顧理直的。