-
呂振中譯本
因為被請的人多,蒙揀選的人少。』
-
新标点和合本
因为被召的人多,选上的人少。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为被召的人多,选上的人少。”
-
和合本2010(神版-简体)
因为被召的人多,选上的人少。”
-
当代译本
耶稣又说:“被邀请的人多,选上的人少。”
-
圣经新译本
因为被召的人多,选上的人少。”
-
中文标准译本
“要知道,蒙召唤的人多,而蒙拣选的人少。”
-
新標點和合本
因為被召的人多,選上的人少。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為被召的人多,選上的人少。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因為被召的人多,選上的人少。」
-
當代譯本
耶穌又說:「被邀請的人多,選上的人少。」
-
聖經新譯本
因為被召的人多,選上的人少。”
-
中文標準譯本
「要知道,蒙召喚的人多,而蒙揀選的人少。」
-
文理和合譯本
蓋蒙召者多、見選者少也、○
-
文理委辦譯本
蓋被招者多、見選者少也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋見召者多、蒙選者少也、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋見召者眾、而蒙選者寡也。』
-
New International Version
“ For many are invited, but few are chosen.”
-
New International Reader's Version
“ Many are invited, but few are chosen.”
-
English Standard Version
For many are called, but few are chosen.”
-
New Living Translation
“ For many are called, but few are chosen.”
-
Christian Standard Bible
“ For many are invited, but few are chosen.”
-
New American Standard Bible
For many are called, but few are chosen.”
-
New King James Version
“ For many are called, but few are chosen.”
-
American Standard Version
For many are called, but few chosen.
-
Holman Christian Standard Bible
“ For many are invited, but few are chosen.”
-
King James Version
For many are called, but few[ are] chosen.
-
New English Translation
For many are called, but few are chosen.”
-
World English Bible
For many are called, but few chosen.”