<< Matthew 19:5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    and he also said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh’?
  • 新标点和合本
    并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗?
  • 当代译本
    ‘因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。’
  • 中文标准译本
    并且说:‘为这缘故,人将离开父母,与妻子结合,两个人就成为一体。’
  • 新標點和合本
    並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?
  • 當代譯本
    『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』
  • 呂振中譯本
    又說:「為這緣故、人必離開父親和母親,同他的妻子膠結,兩個人就成為一體」麼?
  • 中文標準譯本
    並且說:『為這緣故,人將離開父母,與妻子結合,兩個人就成為一體。』
  • 文理和合譯本
    曰、緣此人必離父母、膠漆其妻、成為一體、此經爾未讀乎、
  • 文理委辦譯本
    故曰、人離父母、膠漆其妻、成為一體、此經汝豈未讀乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且云人離父母、與妻聯合、二人成為一體、此豈爾未讀乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且謂「因此人將離其父母、好合其妻、二人成為一體。」
  • New International Version
    and said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’?
  • New International Reader's Version
    He said,‘ That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.’( Genesis 2:24)
  • English Standard Version
    and said,‘ Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • New Living Translation
    And he said,“‘ This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.’
  • New American Standard Bible
    and said,‘ For this reason a man shall leave his father and his mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • New King James Version
    and said,‘ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • American Standard Version
    and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
  • Holman Christian Standard Bible
    and He also said:“ For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh?
  • King James Version
    And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
  • New English Translation
    and said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh’?
  • World English Bible
    and said,‘ For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh?’

交叉引用

  • Genesis 2:21-24
    So the LORD God caused a deep sleep to come over the man, and he slept. God took one of his ribs and closed the flesh at that place.Then the LORD God made the rib he had taken from the man into a woman and brought her to the man.And the man said: This one, at last, is bone of my bone and flesh of my flesh; this one will be called“ woman,” for she was taken from man.This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • Ephesians 5:31
    For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
  • 1 Corinthians 6 16
    Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • Psalms 63:8
    I follow close to you; your right hand holds on to me.
  • 1 Kings 11 2
    from the nations about which the LORD had told the Israelites,“ You must not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn your heart away to follow their gods.” To these women Solomon was deeply attached in love.
  • Psalms 45:10
    Listen, daughter, pay attention and consider: Forget your people and your father’s house,
  • Mark 10:5-9
    But Jesus told them,“ He wrote this command for you because of the hardness of your hearts.But from the beginning of creation God made them male and female.For this reason a man will leave his father and motherand the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • Deuteronomy 4:4
    But you who have remained faithful to the LORD your God are all alive today.
  • 1 Corinthians 7 4
    A wife does not have the right over her own body, but her husband does. In the same way, a husband does not have the right over his own body, but his wife does.
  • 2 Samuel 1 26
    I grieve for you, Jonathan, my brother. You were such a friend to me. Your love for me was more wondrous than the love of women.
  • 1 Samuel 18 1
    When David had finished speaking with Saul, Jonathan was bound to David in close friendship, and loved him as much as he loved himself.
  • Deuteronomy 10:20
    You are to fear the LORD your God and worship him. Remain faithful to him and take oaths in his name.
  • Romans 12:9
    Let love be without hypocrisy. Detest evil; cling to what is good.
  • 1 Corinthians 7 2
    But because sexual immorality is so common, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman should have sexual relations with her own husband.
  • Deuteronomy 11:22
    For if you carefully observe every one of these commands I am giving you to follow— to love the LORD your God, walk in all his ways, and remain faithful to him—
  • Genesis 34:3
    He became infatuated with Jacob’s daughter Dinah. He loved the young girl and spoke tenderly to her.