主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 19:2
>>
本节经文
呂振中譯本
許多羣眾人跟着他;他就在那裏治好了他們。
新标点和合本
有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
和合本2010(上帝版-简体)
有一大群人跟着他,他就在那里治好了他们。
和合本2010(神版-简体)
有一大群人跟着他,他就在那里治好了他们。
当代译本
有一大群人跟着祂,祂就在那里医好了他们的病。
圣经新译本
有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
中文标准译本
有一大群人跟随他,他就在那里使他们痊愈。
新標點和合本
有許多人跟着他,他就在那裏把他們的病人治好了。
和合本2010(上帝版-繁體)
有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
和合本2010(神版-繁體)
有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
當代譯本
有一大群人跟著祂,祂就在那裡醫好了他們的病。
聖經新譯本
有許多人跟著他;他在那裡醫好了他們。
中文標準譯本
有一大群人跟隨他,他就在那裡使他們痊癒。
文理和合譯本
羣眾從之、醫其病者、
文理委辦譯本
眾從之、耶穌醫其病者、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
群眾從之、耶穌在彼醫其病者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群眾從之;其有病者、耶穌悉為治之
New International Version
Large crowds followed him, and he healed them there.
New International Reader's Version
Large crowds followed him. He healed them there.
English Standard Version
And large crowds followed him, and he healed them there.
New Living Translation
Large crowds followed him there, and he healed their sick.
Christian Standard Bible
Large crowds followed him, and he healed them there.
New American Standard Bible
and large crowds followed Him, and He healed them there.
New King James Version
And great multitudes followed Him, and He healed them there.
American Standard Version
and great multitudes followed him; and he healed them there.
Holman Christian Standard Bible
Large crowds followed Him, and He healed them there.
King James Version
And great multitudes followed him; and he healed them there.
New English Translation
Large crowds followed him, and he healed them there.
World English Bible
Great multitudes followed him, and he healed them there.
交叉引用
馬太福音 12:15
耶穌知道了,就從那裏退去。有許多人跟着他;他把他們都治好了;
馬可福音 6:55-56
就跑遍那全地區,將有病的人放在鋪蓋上隨帶着,聽見他在甚麼地方就到甚麼地方去。凡耶穌所進的村莊、或城市、或鄉下,他們都把患病的人放在市場上,求耶穌容他們摸他,雖即只摸得着他的衣裳繸子;凡摸着他的人、都得了救治。
馬太福音 14:35-36
那地方的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地區全境,把一切有病的人都帶到耶穌那裏,求耶穌讓他們只摸他的衣裳繸子。凡摸着的,便得了救治。
馬太福音 4:23-25
耶穌在全加利利周遊着,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了民間的各樣疾病、各樣病症。他的名聲傳出去,到了全敍利亞;人把一切有病的、給各種疾病疼痛困迫的、被鬼附的、癲癇的、癱瘓的、都帶了來;耶穌都治好了他們。有許多羣人、是加利利、十邑區、耶路撒冷、猶太、和約但河外的人、都跟從了耶穌。
馬太福音 9:35-36
耶穌周遊了各城各村,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了各樣疾病、各樣病症。他看見那些羣眾,就憐憫他們,因為他們煩勞沮喪,如同羊沒有牧人一般。
馬太福音 15:30-31
有一大羣人上他跟前來,帶着瘸子、殘廢的、瞎子、啞巴、和許多別的病人,都丟在他腳旁;他治好了他們;以致那羣人看見了啞巴能說話,殘廢的康健,瘸子能走路,瞎子能看見,都希奇,將榮耀歸與以色列的上帝。