-
文理和合譯本
對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、
-
新标点和合本
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”
-
当代译本
门徒回答说:“有人说是施洗者约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或其他某位先知。”
-
圣经新译本
他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是先知里的一位。”
-
中文标准译本
他们回答说:“有的说是施洗者约翰,有的说是以利亚,另有的说是耶利米或是先知中的一位。”
-
新標點和合本
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
-
當代譯本
門徒回答說:「有人說是施洗者約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或其他某位先知。」
-
聖經新譯本
他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或是先知裡的一位。”
-
呂振中譯本
他們說:『有人說是施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是耶利米,或是神言人中的一位。』
-
中文標準譯本
他們回答說:「有的說是施洗者約翰,有的說是以利亞,另有的說是耶利米或是先知中的一位。」
-
文理委辦譯本
曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、抑先知之一、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
答曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、或他先知之一、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
對曰:『或曰施洗如望、或曰依理藹、或曰日勒米亞、或曰先知之一耳。』
-
New International Version
They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”
-
New International Reader's Version
They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say Jeremiah, or one of the prophets.”
-
English Standard Version
And they said,“ Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
-
New Living Translation
“ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say Jeremiah or one of the other prophets.”
-
Christian Standard Bible
They replied,“ Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.”
-
New American Standard Bible
And they said,“ Some say John the Baptist; and others, Elijah; and still others, Jeremiah, or one of the other prophets.”
-
New King James Version
So they said,“ Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
-
American Standard Version
And they said, Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
-
Holman Christian Standard Bible
And they said,“ Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.”
-
King James Version
And they said, Some[ say that thou art] John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
-
New English Translation
They answered,“ Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
-
World English Bible
They said,“ Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.”