<< 馬太福音 16:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、
  • 新标点和合本
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 当代译本
    门徒回答说:“有人说是施洗者约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或其他某位先知。”
  • 圣经新译本
    他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是先知里的一位。”
  • 中文标准译本
    他们回答说:“有的说是施洗者约翰,有的说是以利亚,另有的说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 新標點和合本
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 當代譯本
    門徒回答說:「有人說是施洗者約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或其他某位先知。」
  • 聖經新譯本
    他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或是先知裡的一位。”
  • 呂振中譯本
    他們說:『有人說是施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是耶利米,或是神言人中的一位。』
  • 中文標準譯本
    他們回答說:「有的說是施洗者約翰,有的說是以利亞,另有的說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 文理委辦譯本
    曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、抑先知之一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    答曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、或他先知之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『或曰施洗如望、或曰依理藹、或曰日勒米亞、或曰先知之一耳。』
  • New International Version
    They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say Jeremiah, or one of the prophets.”
  • English Standard Version
    And they said,“ Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • New Living Translation
    “ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say Jeremiah or one of the other prophets.”
  • Christian Standard Bible
    They replied,“ Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • New American Standard Bible
    And they said,“ Some say John the Baptist; and others, Elijah; and still others, Jeremiah, or one of the other prophets.”
  • New King James Version
    So they said,“ Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • American Standard Version
    And they said, Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they said,“ Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • King James Version
    And they said, Some[ say that thou art] John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
  • New English Translation
    They answered,“ Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • World English Bible
    They said,“ Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.”

交叉引用

  • 馬可福音 6:15
    或曰、以利亞也、或曰、先知也、猶先知之一也、
  • 馬太福音 14:2
    謂其臣曰、此乃施洗約翰自死而起、故此異能運行於彼焉、
  • 瑪拉基書 4:5
    在耶和華大而可畏之日未至以先、我必遣先知以利亞詣爾、
  • 約翰福音 7:40-41
    眾聞斯言、或曰、是誠彼先知也、或曰、是乃基督、或曰、基督豈出自加利利乎、
  • 約翰福音 9:17
    復謂瞽者曰、彼既啟爾目、爾謂其為何如人、曰、先知也、
  • 路加福音 9:18-19
    耶穌燕居祈禱、門徒偕之、耶穌問曰、眾言我為誰、對曰、施洗約翰、或云以利亞、或云古先知之一復起、
  • 馬太福音 17:10
    門徒問曰、士子言以利亞必先至、何也、
  • 約翰福音 7:12
    眾多竊議之、或曰、善人也、或曰否、乃惑眾耳、
  • 馬可福音 8:28
    對曰、施洗之約翰、或曰、以利亞、或曰、先知之一、
  • 路加福音 9:8
    有謂以利亞顯見、有謂古先知之一復起、
  • 約翰福音 1:21
    曰、然則爾為以利亞乎、曰非也、爾為彼先知乎、曰否、