-
文理和合譯本
婦進而拜曰、主、助我、
-
新标点和合本
那妇人来拜他,说:“主啊,帮助我!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那妇人来拜他,说:“主啊,帮帮我!”
-
和合本2010(神版-简体)
那妇人来拜他,说:“主啊,帮帮我!”
-
当代译本
那妇人上前跪下,说:“主啊!求你帮帮我吧!”
-
圣经新译本
她来跪在耶稣面前说:“主啊,求你帮助我!”
-
中文标准译本
那妇人来拜他,说:“主啊,求你帮助我!”
-
新標點和合本
那婦人來拜他,說:「主啊,幫助我!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那婦人來拜他,說:「主啊,幫幫我!」
-
和合本2010(神版-繁體)
那婦人來拜他,說:「主啊,幫幫我!」
-
當代譯本
那婦人上前跪下,說:「主啊!求你幫幫我吧!」
-
聖經新譯本
她來跪在耶穌面前說:“主啊,求你幫助我!”
-
呂振中譯本
那婦人卻來拜他說:『主啊,援助我。』
-
中文標準譯本
那婦人來拜他,說:「主啊,求你幫助我!」
-
文理委辦譯本
婦拜曰、主、助我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
婦來拜之曰、主、助我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
婦趨前而拜曰:『主其助我。』
-
New International Version
The woman came and knelt before him.“ Lord, help me!” she said.
-
New International Reader's Version
Then the woman fell to her knees in front of him.“ Lord! Help me!” she said.
-
English Standard Version
But she came and knelt before him, saying,“ Lord, help me.”
-
New Living Translation
But she came and worshiped him, pleading again,“ Lord, help me!”
-
Christian Standard Bible
But she came, knelt before him, and said,“ Lord, help me!”
-
New American Standard Bible
But she came and began to bow down before Him, saying,“ Lord, help me!”
-
New King James Version
Then she came and worshiped Him, saying,“ Lord, help me!”
-
American Standard Version
But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.
-
Holman Christian Standard Bible
But she came, knelt before Him, and said,“ Lord, help me!”
-
King James Version
Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
-
New English Translation
But she came and bowed down before him and said,“ Lord, help me!”
-
World English Bible
But she came and worshiped him, saying,“ Lord, help me.”