-
当代译本
“毒麦怎样被拔出来丢在火里烧,同样,在世界末日的时候,
-
新标点和合本
将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。
-
和合本2010(上帝版-简体)
正如把杂草拔出来用火焚烧,世代的终结也要如此。
-
和合本2010(神版-简体)
正如把杂草拔出来用火焚烧,世代的终结也要如此。
-
圣经新译本
稗子怎样被拔掉用火焚烧,在这世代终结的时候,也是一样。
-
中文标准译本
就像稗子被拔出来用火烧掉,在这世代的终结也将是这样。
-
新標點和合本
將稗子薅出來用火焚燒,世界的末了也要如此。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
正如把雜草拔出來用火焚燒,世代的終結也要如此。
-
和合本2010(神版-繁體)
正如把雜草拔出來用火焚燒,世代的終結也要如此。
-
當代譯本
「毒麥怎樣被拔出來丟在火裡燒,同樣,在世界末日的時候,
-
聖經新譯本
稗子怎樣被拔掉用火焚燒,在這世代終結的時候,也是一樣。
-
呂振中譯本
所以稗子怎樣薅出來,用火燒掉,惡人在今世之完結,也必這樣。
-
中文標準譯本
就像稗子被拔出來用火燒掉,在這世代的終結也將是這樣。
-
文理和合譯本
集稗而火之、世末亦然、
-
文理委辦譯本
集稗而焚於火、世末亦然、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
集稗而焚於火、世之末亦將如是、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
束稗而投於火、世界末日、亦復如是。
-
New International Version
“ As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
-
New International Reader's Version
“ The weeds are pulled up and burned in the fire. That is how it will be on judgment day.
-
English Standard Version
Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the end of the age.
-
New Living Translation
“ Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.
-
Christian Standard Bible
Therefore, just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
-
New American Standard Bible
So just as the weeds are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.
-
New King James Version
Therefore as the tares are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of this age.
-
American Standard Version
As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
-
King James Version
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
-
New English Translation
As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.
-
World English Bible
As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.