主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 12:30
>>
本节经文
文理委辦譯本
不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、
新标点和合本
不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
和合本2010(上帝版-简体)
不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
和合本2010(神版-简体)
不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
当代译本
“不与我为友就是与我为敌;不助我召集就是故意拆散。
圣经新译本
不站在我这一边的就是反对我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
中文标准译本
不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。
新標點和合本
不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
和合本2010(上帝版-繁體)
不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
和合本2010(神版-繁體)
不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
當代譯本
「不與我為友就是與我為敵;不助我召集就是故意拆散。
聖經新譯本
不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
呂振中譯本
不同着我的、就是敵我;不同我收集的、就是分散。
中文標準譯本
不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。
文理和合譯本
不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
New International Version
“ Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
New International Reader's Version
“ Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them.
English Standard Version
Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
New Living Translation
“ Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
Christian Standard Bible
Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not gather with me scatters.
New American Standard Bible
The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.
New King James Version
He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
American Standard Version
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
Holman Christian Standard Bible
Anyone who is not with Me is against Me, and anyone who does not gather with Me scatters.
King James Version
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
New English Translation
Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
World English Bible
“ He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
交叉引用
路加福音 11:23
不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、○
馬可福音 9:40
凡不攻我者、則向我者也、
路加福音 9:50
耶穌曰、勿禁之、凡不攻我者、則向我、○
約書亞記 24:15
如事耶和華爾視為不善、今日簡所欲事者、或爾祖在大河東所事之上帝、或爾居斯土亞摩哩人之上帝、惟我與全家必事耶和華。
馬太福音 6:24
一人事二主者、未之有也、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、
哥林多後書 6:15-16
基督與彼列、何契之有、信與不信、何類之有、上帝之殿、木偶之像、何同之有、夫爾固永生上帝之殿也、上帝曰吾將居其內、遊其間、吾為彼上帝、彼為我民、
1約翰福音 2:19
歷代志上 12:17-18
大闢出迓、告曰、如爾心懷平康、欲來助我、則我與爾和好。如欲欺我、付無辜於敵手、則望列祖之上帝、加以督責。武士之魁亞馬賽、為神所感、對曰、我欲歸耶西之子大闢、望上帝祐爾、願爾與助爾者俱獲平康。大闢接之、使為軍長。
啟示錄 3:15-16
我知爾所為、爾不冷不暖、使或冷或暖、則猶可取、惟在冷暖間、我必吐之、
約書亞記 5:13
約書亞近耶利哥而瞻望、見一人拔刃對立、約書亞就之曰、爾為我乎、為敵乎。
創世記 49:10
猶大族中、代有秉鈞執政之人、待賜安者至、民咸歸之。
何西阿書 1:11
猶大族與以色列族、將合一處、簡立一長、自異邦而歸、耶斯烈受祐之日、稱其日為大日。
約翰福音 11:52
不祗為斯民、又使上帝散處之子集於一也、○