主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 10:22
>>
本节经文
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
馬太福音 24:13
惟終忍者、得救也、
雅各書 1:12
忍試者福矣、蓋既經驗必受維生之冕、即主所許於愛己者、
馬可福音 13:13
爾因我名為眾所憾、惟終忍者得救也、○
啟示錄 2:10
勿懼爾將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、
馬太福音 10:39
得生命者將喪之、為我而喪生命者、將得之、○
1約翰福音 3:13
馬太福音 24:9
時、人將陷爾於難而殺爾、爾為我名見憾於萬民、
希伯來書 6:11
我欲爾各顯此殷勤、終懷充實之望、
羅馬書 2:7
凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、
猶大書 1:20-21
愛友乎、宜於爾至聖之道而自建、於聖神而祈禱、於上帝之愛而自守、企望我主耶穌基督之矜恤、以至永生、
啟示錄 3:21
獲勝者我將使之偕坐於我座、如我獲勝、而偕我父坐於其座也、
約翰福音 15:18-21
世若惡爾、爾知其先已惡我、爾若屬世、世必愛屬己者、爾非屬世、乃我選爾出乎世、故世惡爾焉、宜憶我言云、僕不大於主、人若窘逐我、亦將窘逐爾、若守我言、亦將守爾言矣、人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
加拉太書 6:9
宜行善勿倦、若不頹憊、屆期將穫矣、
路加福音 6:22
為人子而人惡爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、爾則福矣、
約翰福音 17:14
我以爾道授之、而世惡之、以其不屬世、如我不屬世然、
路加福音 8:15
沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
希伯來書 3:14
蓋我儕若持守初信、鞏固至終、則可與於基督矣、
以賽亞書 66:5-6
緣耶和華言而戰慄者、尚其聽之、爾兄弟憾爾、緣我名而逐爾、曰、願耶和華獲榮、俾我見爾之樂、若人必蒙羞恥、自邑有喧譁之聲、自殿有耶和華報敵之聲、
馬太福音 5:11
為我而人詬爾窘爾、妄以諸惡誣爾、爾福矣、
約翰福音 7:7
世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、
啟示錄 2:7
有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者、我將以維生之樹食之、即在上帝樂園者也、○
啟示錄 2:17
有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者我則賜以所藏之瑪那、且賜之白石、上書新名、受者之外無識之者、○
但以理書 12:12-13
凡待至一千三百三十五日者、其人福矣、爾其往哉、以待終期、爾將安息、末日既屆、立於爾業、
使徒行傳 9:16
我將示之、彼必為我名而受多苦、
啟示錄 2:26
獲勝者與終守我行者、我將賜之權以制列邦、
哥林多後書 4:11
蓋我之生也、恆因耶穌冒死、俾耶穌之生、於我必死之體而顯、
啟示錄 2:3
爾有忍耐、嘗因我名、容忍而不倦、