主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 10:22
>>
本节经文
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
马太福音 24:13
但是忍耐到底的,这个人将会得救。
雅各书 1:12
忍受试炼的人是蒙福的;因为他经过考验以后,就要得到生命的冠冕,就是主应许给那些爱他之人的。
马可福音 13:13
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
启示录 2:10
你不要怕将要受的苦。看哪,魔鬼要把你们当中一些人投进监狱,使你们受考验;你们将受十天的患难。你应当至死忠心,我就把生命的冠冕赐给你。
马太福音 10:39
寻得自己生命的,将失去生命;为我的缘故失去自己生命的,将寻得生命。
1约翰福音 3:13
马太福音 24:9
“那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。
希伯来书 6:11
我们渴望你们每个人都显出同样的殷勤,使你们对所盼望的有完全的确信,一直到底;
罗马书 2:7
对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们;
犹大书 1:20-21
至于你们蒙爱的人哪,要在你们至圣的信仰上造就自己,藉着圣灵祷告,保守自己在神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,进入永恒的生命。
启示录 3:21
那得胜的,我将要准许他与我一起坐在我的宝座上;就像我已经得胜,与我父一起坐在他的宝座上那样。
约翰福音 15:18-21
“这世界如果恨你们,你们应当知道,世界在恨你们之前已经恨我了。如果你们属于这世界,世界会把你们做为属自己的来爱;但是,因为你们不属于这世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。你们当记住我对你们说过的话:“没有一个奴仆大过他的主人。”他们既然逼迫了我,也会逼迫你们;如果他们遵守了我的话,也就会遵守你们的话。但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
加拉太书 6:9
我们行美善的事不要丧胆;如果不放弃,到了所定的时候就会有收获。
路加福音 6:22
当人们因人子的缘故憎恨你们,排斥你们,责骂你们,把你们当做恶人革除你们的名,你们就是蒙福的。
约翰福音 17:14
我把你的话语给了他们,而世界恨他们,因为他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。
路加福音 8:15
那‘好土壤’,是这样的人:他们听了这话语,以诚实美善的心持守它,并且在忍耐中结出果实。
希伯来书 3:14
因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。
以赛亚书 66:5-6
因耶和华的话语而战兢的人哪,你们要听他的话!他说:“你们的兄弟,就是那些恨恶你们、因我名的缘故逼迫你们的,曾说:‘愿耶和华得荣耀,好让我们看见你们的喜乐吧!’他们却必蒙羞。”有喧嚷的声音出自城内,有声音出于殿中;那是耶和华正向他仇敌施行报应的声音!
马太福音 5:11
“当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
约翰福音 7:7
世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。
启示录 2:7
“凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,我将要准许他吃神乐园中生命树的果子。
启示录 2:17
“凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,我将要赐给他那隐藏的吗哪。我还要赐给他一块白石头,石头上有一个写好的新名字,除了那领受的人以外,没有人认识这名字。
但以理书 12:12-13
而那等候到一千三百三十五天的人,是蒙福的!至于你,你只管去吧,直到你的结局!你必安息,到了末后的那些日子,你必起来得你的份。”
使徒行传 9:16
我要指示他,为了我的名他必须受多大的苦害。”
启示录 2:26
那得胜的,那把我的工作持守到底的,我将要赐给他权柄统管列国——
哥林多后书 4:11
的确,我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是被置于死地,好让耶稣的生命也显明在我们这会死的肉体上。
启示录 2:3
你也有忍耐,曾为我的名劳苦,并不疲乏。