主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 8:7
>>
本节经文
当代译本
有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把幼苗挤住了;
新标点和合本
有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。
和合本2010(上帝版-简体)
有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。
和合本2010(神版-简体)
有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。
圣经新译本
有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。
中文标准译本
有的落进荆棘丛里,荆棘与它一起生长,把它挤住了。
新標點和合本
有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。
和合本2010(上帝版-繁體)
有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。
和合本2010(神版-繁體)
有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。
當代譯本
有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把幼苗擠住了;
聖經新譯本
有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。
呂振中譯本
另有別的落在荊棘中;荊棘一同長起來,把它悶住了。
中文標準譯本
有的落進荊棘叢裡,荊棘與它一起生長,把它擠住了。
文理和合譯本
有落棘中者、棘同生而蔽之、
文理委辦譯本
有遺棘中者、棘同生而蔽之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有遺荊棘中者、荊棘同長而蔽之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
有落荊棘中者、荊棘叢生、卒被掩蔽;
New International Version
Other seed fell among thorns, which grew up with it and choked the plants.
New International Reader's Version
Other seed fell among thorns. The thorns grew up with it and crowded out the plants.
English Standard Version
And some fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it.
New Living Translation
Other seed fell among thorns that grew up with it and choked out the tender plants.
Christian Standard Bible
Other seed fell among thorns; the thorns grew up with it and choked it.
New American Standard Bible
Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out.
New King James Version
And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it and choked it.
American Standard Version
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
Holman Christian Standard Bible
Other seed fell among thorns; the thorns sprang up with it and choked it.
King James Version
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
New English Translation
Other seed fell among the thorns, and they grew up with it and choked it.
World English Bible
Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.
交叉引用
耶利米书 4:3
耶和华对犹大人和耶路撒冷人说:“要开垦你们的荒地,不要在荆棘中撒种。
路加福音 21:34
“你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑所拖累,免得那日子像网罗般突然临到你们,
创世记 3:18
地必给你长出荆棘和蒺藜,你要吃田间长出来的菜蔬。
马太福音 13:7
有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把嫩苗挤住了;
马可福音 4:7
有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把嫩苗挤住了,以致不能结实;
马可福音 4:18-19
种子落在荆棘丛中,是指人虽然听过道,但生活的忧虑、钱财的迷惑和其他欲望把道挤住了,以致不能结出果实。
路加福音 8:14
种子落在荆棘丛中是指人听了道,后来被生活的忧虑、钱财和享乐缠住了,以致结不出成熟的果实来。
马太福音 13:22
种子落在荆棘丛中,是指人虽然听过道,但生活的忧虑和钱财的迷惑把道挤住了,以致不能结出果实。
希伯来书 6:7-8
一块经常受到雨水滋润的田地若为耕种的人长出庄稼来,就蒙上帝赐福;若长出来的尽是荆棘和蒺藜,就毫无价值,它会面临被咒诅的危险,最后必遭焚烧。