主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 8:44
>>
本节经文
当代译本
妇人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边,她的血漏立刻止住了。
新标点和合本
她来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
和合本2010(上帝版-简体)
她来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子,经血立刻止住了。
和合本2010(神版-简体)
她来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子,经血立刻止住了。
圣经新译本
她从后面挤来,一摸耶稣的衣裳繸子,血就立刻止住。
中文标准译本
她从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,立刻,她的血漏就止住了。
新標點和合本
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
和合本2010(上帝版-繁體)
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,經血立刻止住了。
和合本2010(神版-繁體)
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,經血立刻止住了。
當代譯本
婦人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,她的血漏立刻止住了。
聖經新譯本
她從後面擠來,一摸耶穌的衣裳繸子,血就立刻止住。
呂振中譯本
她來到耶穌背後,摸耶穌的衣裳繸子;她的血漏立時止住了。
中文標準譯本
她從耶穌後面過來,摸了一下耶穌的衣服穗子,立刻,她的血漏就止住了。
文理和合譯本
尾耶穌後、捫其衣緣、痭即止、
文理委辦譯本
就耶穌後、捫其裾、血漏即止、
施約瑟淺文理新舊約聖經
就耶穌後、捫其衣繸、血漏即止、
吳經熊文理聖詠與新經全集
該婦潛至耶穌後、撫其衣角、血崩立止。
New International Version
She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.
New International Reader's Version
She came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. Right away her bleeding stopped.
English Standard Version
She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.
New Living Translation
Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.
Christian Standard Bible
approached from behind and touched the end of his robe. Instantly her bleeding stopped.
New American Standard Bible
came up behind Him and touched the fringe of His cloak, and immediately her bleeding stopped.
New King James Version
came from behind and touched the border of His garment. And immediately her flow of blood stopped.
American Standard Version
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
Holman Christian Standard Bible
approached from behind and touched the tassel of His robe. Instantly her bleeding stopped.
King James Version
Came behind[ him], and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
New English Translation
She came up behind Jesus and touched the edge of his cloak, and at once the bleeding stopped.
World English Bible
came behind him, and touched the fringe of his cloak. Immediately the flow of her blood stopped.
交叉引用
申命记 22:12
“要在外袍的四角缀上穗子。
使徒行传 19:12
甚至只要将保罗身上的手帕或围裙放在病人身上,病人就痊愈了,邪灵也会离开所附的人。
马可福音 5:27-28
她听见耶稣的事,就夹在人群中挤到耶稣背后摸祂的衣服,心想:“只要摸到祂的衣服,我就痊愈了!”
玛拉基书 4:2
但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
马可福音 6:56
耶稣不论到哪一个城市、乡镇和村庄,人们总是把病人抬到街市上,求耶稣让他们摸一摸祂衣裳的穗边,所有摸过的病人都好了。
马太福音 20:34
耶稣就动了慈心,摸他们的眼睛,他们立刻得见光明,并跟从了耶稣。
路加福音 7:38
她站在耶稣背后,挨着祂的脚哭,泪水滴湿了祂的脚,就用自己的头发擦干,又连连亲祂的脚,并抹上香膏。
路加福音 13:13
耶稣双手按在她身上,她的腰立刻直了,便颂赞上帝。
约翰福音 5:13
那人不知道是谁,因为那里人多,耶稣已经躲开了。
马太福音 8:3
耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”那人的麻风病就立刻洁净了。
出埃及记 15:26
说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”
使徒行传 5:15
人们甚至把病人抬到街上,放在床上或垫子上,希望彼得路过时的影子可以落在病人身上。