主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 6:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
眾暴怒、共議可以處耶穌、○
新标点和合本
他们就满心大怒,彼此商议怎样处治耶稣。
和合本2010(上帝版-简体)
他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。
和合本2010(神版-简体)
他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。
当代译本
但法利赛人和律法教师却怒火中烧,开始商议对付耶稣的办法。
圣经新译本
他们却大怒,彼此商议怎样对付耶稣。
中文标准译本
他们就满腔怒火,彼此商量到底怎么对付耶稣。
新標點和合本
他們就滿心大怒,彼此商議怎樣處治耶穌。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們怒氣填胸,彼此商議怎樣對付耶穌。
和合本2010(神版-繁體)
他們怒氣填胸,彼此商議怎樣對付耶穌。
當代譯本
但法利賽人和律法教師卻怒火中燒,開始商議對付耶穌的辦法。
聖經新譯本
他們卻大怒,彼此商議怎樣對付耶穌。
呂振中譯本
他們便滿心狂怒,彼此討論,該怎樣辦耶穌。
中文標準譯本
他們就滿腔怒火,彼此商量到底怎麼對付耶穌。
文理和合譯本
眾皆盛怒、共議何以處耶穌、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾大怒、相議何以處耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
法利塞人憤怒填膺、共謀所以處耶穌。
New International Version
But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
New International Reader's Version
But the Pharisees and the teachers of the law were very angry. They began to talk to one another about what they might do to Jesus.
English Standard Version
But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.
New Living Translation
At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him.
Christian Standard Bible
They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
New American Standard Bible
But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.
New King James Version
But they were filled with rage, and discussed with one another what they might do to Jesus.
American Standard Version
But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
Holman Christian Standard Bible
They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
King James Version
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
New English Translation
But they were filled with mindless rage and began debating with one another what they would do to Jesus.
World English Bible
But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
交叉引用
使徒行傳 5:33
眾聞言、暴怒、謀殺之、
傳道書 9:3
事有深可嘆息者、人生於世、心懷惡而行猖狂、終歸死地。
詩篇 2:1-2
異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
使徒行傳 4:15
第令之出會所、相議曰、
約翰福音 11:47
於是祭司諸長、𠵽唎㘔人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
使徒行傳 26:11
屢刑諸會堂、強使毀耶穌、攻之益狂、窘逐至外邑、
馬太福音 12:14-15
𠵽唎㘔人出、謀殺耶穌、○耶穌知之、則離彼、眾從之、
路加福音 4:28
會堂眾人聞之怒甚、
約翰福音 7:1
厥後、耶穌周遊加利利、不履猶太、以猶太人欲殺之、
馬太福音 21:45
祭可諸長𠵽唎㘔人、聞此譬、識其言指己、
使徒行傳 7:54
眾聞言、忿恚切齒、
使徒行傳 4:19
彼得約翰曰、聽爾曹、而過於聽上帝、在上帝前、義乎、爾自審焉、