-
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾痛悔赦罪之道、得藉其名而傳於世、始自耶路撒冷以達萬邦。
-
新标点和合本
并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
-
和合本2010(上帝版-简体)
并且人们要奉他的名传悔改、使罪得赦的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
-
和合本2010(神版-简体)
并且人们要奉他的名传悔改、使罪得赦的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
-
当代译本
人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。
-
圣经新译本
人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
-
中文标准译本
并且人要奉他的名宣讲为罪得赦免的悔改,从耶路撒冷开始,直到万国。
-
新標點和合本
並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
並且人們要奉他的名傳悔改、使罪得赦的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
-
和合本2010(神版-繁體)
並且人們要奉他的名傳悔改、使罪得赦的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
-
當代譯本
人們要奉祂的名傳揚悔改、赦罪的福音,從耶路撒冷一直傳遍萬國。
-
聖經新譯本
人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
-
呂振中譯本
而悔改以得罪赦之道、必須奉他的名傳給萬國,從耶路撒冷起;
-
中文標準譯本
並且人要奉他的名宣講為罪得赦免的悔改,從耶路撒冷開始,直到萬國。
-
文理和合譯本
且以其名傳改悔、及赦罪之道於萬邦、自耶路撒冷始焉、
-
文理委辦譯本
使託其名、以傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷、至於萬國、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又託其名傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷始、至於萬國、
-
New International Version
and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
-
New International Reader's Version
His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.
-
English Standard Version
and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
-
New Living Translation
It was also written that this message would be proclaimed in the authority of his name to all the nations, beginning in Jerusalem:‘ There is forgiveness of sins for all who repent.’
-
Christian Standard Bible
and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
-
New American Standard Bible
and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem.
-
New King James Version
and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.
-
American Standard Version
and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
and repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning at Jerusalem.
-
King James Version
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
-
New English Translation
and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
-
World English Bible
and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.