主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 24:37
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒驚駭恐懼、疑所見者為鬼魂、
新标点和合本
他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。
和合本2010(上帝版-简体)
他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。
和合本2010(神版-简体)
他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。
当代译本
他们又惊又怕,以为是看见了鬼魂。
圣经新译本
他们非常惊怕,以为看见了灵。
中文标准译本
他们就惊慌,感到害怕,以为看到了幽灵。
新標點和合本
他們卻驚慌害怕,以為所看見的是魂。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們卻驚慌害怕,以為所看見的是魂。
和合本2010(神版-繁體)
他們卻驚慌害怕,以為所看見的是魂。
當代譯本
他們又驚又怕,以為是看見了鬼魂。
聖經新譯本
他們非常驚怕,以為看見了靈。
呂振中譯本
他們卻恐慌懼怕,以為是見了鬼靈。
中文標準譯本
他們就驚慌,感到害怕,以為看到了幽靈。
文理和合譯本
門徒驚懼、意所見者神也、
文理委辦譯本
門徒驚駭、疑所見者神、
吳經熊文理聖詠與新經全集
諸徒駭怖、以為見神。
New International Version
They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
New International Reader's Version
They were surprised and terrified. They thought they were seeing a ghost.
English Standard Version
But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.
New Living Translation
But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!
Christian Standard Bible
But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost.
New American Standard Bible
But they were startled and frightened, and thought that they were looking at a spirit.
New King James Version
But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit.
American Standard Version
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
Holman Christian Standard Bible
But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost.
King James Version
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
New English Translation
But they were startled and terrified, thinking they saw a ghost.
World English Bible
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
交叉引用
約伯記 4:14-16
我恐懼驚惶、百骨搖戰、有神過於我前、令我毛髮森豎、神立、我不辨其狀、第見有象於我目前、靜默之中、我聞有聲云、
馬太福音 14:26-27
門徒見其履海、驚駭曰、是怪物也、遂懼而呼、耶穌即語之曰、安爾心、是我也、勿懼、
馬可福音 6:49-50
門徒見其履海、疑為怪物、則呼、因眾見之而惶懼也、耶穌即與之言、曰、安爾心、是我也、勿懼、
路加福音 16:30
對曰、我祖亞伯拉罕、不然也、若有由死復活者就之、彼必悔改、
使徒行傳 12:15
眾曰、爾狂也、女力言實是、眾曰、是則其天使也、
撒母耳記上 28:13
王謂婦曰、勿畏、爾何所見、婦對掃羅曰、我見有神自地而上、