主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 20:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
遂對曰、不知、
新标点和合本
于是回答说:“不知道是从哪里来的。”
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们回答:“我们不知道是从哪里来的。”
和合本2010(神版-简体)
于是他们回答:“我们不知道是从哪里来的。”
当代译本
于是,他们回答说:“我们不知道约翰的洗礼是从哪里来的。”
圣经新译本
于是他们回答耶稣:“我们不知道是从哪里来的。”
中文标准译本
于是他们回答:“不知道是从哪里来的。”
新標點和合本
於是回答說:「不知道是從哪裏來的。」
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」
和合本2010(神版-繁體)
於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」
當代譯本
於是,他們回答說:「我們不知道約翰的洗禮是從哪裡來的。」
聖經新譯本
於是他們回答耶穌:“我們不知道是從哪裡來的。”
呂振中譯本
於是回答說、不知道從哪裏來的。
中文標準譯本
於是他們回答:「不知道是從哪裡來的。」
文理和合譯本
遂對曰、不知奚自、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂對曰、不知何自、
吳經熊文理聖詠與新經全集
遂答以不知其所自。
New International Version
So they answered,“ We don’t know where it was from.”
New International Reader's Version
So they answered Jesus,“ We don’t know where John’s baptism came from.”
English Standard Version
So they answered that they did not know where it came from.
New Living Translation
So they finally replied that they didn’t know.
Christian Standard Bible
So they answered that they did not know its origin.
New American Standard Bible
And so they answered that they did not know where it came from.
New King James Version
So they answered that they did not know where it was from.
American Standard Version
And they answered, that they knew not whence it was.
Holman Christian Standard Bible
So they answered that they did not know its origin.
King James Version
And they answered, that they could not tell whence[ it was].
New English Translation
So they replied that they did not know where it came from.
World English Bible
They answered that they didn’t know where it was from.
交叉引用
以賽亞書 41:28
我觀崇拜偶像之人、未來之事不能卜、詰之不能答、
撒迦利亞書 11:15
耶和華告我曰、爾當取愚牧之器、
約翰福音 9:39
耶穌曰、我為審判臨世、使不見者可見、見者反為瞽、
以賽亞書 6:9-10
曰、往告斯民、云、爾將耳聞而不聰、目視而不明、任斯民心頑、耳聾、目瞶、免其目視耳聽心悟、遷改而得醫焉、
以賽亞書 44:18
維彼不識不知、其目若塗以泥、其心不明、
以賽亞書 42:19-20
爾雖為我耶和華所遣之僕、所愛之民、無如爾聾爾瞽、甚於諸人、雖熟視若無睹、雖諦聽而不聞、
以賽亞書 29:9-12
猶大人乎、爾曹躊躇而滿志、相望而驚疑、厥心昏迷、跬步不能自主、非因飲酒、乃因駭異、蓋耶和華使爾閉目酣睡、民長先知、均蔽厥心、我傳默示、若已緘之函、使識文字者讀之、彼必曰、緘封之書、其何能讀、使不識文字者讀之、彼必曰我弗識也。
提摩太後書 3:8-9
昔雅尼、佯庇、為摩西敵、若此者、亦敵正理、其人壞心術、揆以主道、終必見擯、故不能持久、其橫逆必暴露於眾、如前二人然、
以賽亞書 26:11
耶和華與、爾顯大能、彼不瞻望、惟爾熱中祐民、降火燬敵、令彼見此而愧。
耶利米書 8:7-9
飛鶴知其期、班鳩玄鳥、呢喃之類、俱知當來之時、惟我民不識耶和華之法。奚必自誇為智、得耶和華之律例、繕寫舛謬、盡成偽例。智者迷惑愧恥、不勝憂疑、棄耶和華之道、鳥得為智。
帖撒羅尼迦後書 2:10-12
詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
以賽亞書 29:14
故我必行異跡於民間、神妙莫測、智者窒其慧、明者塞其聰、
瑪拉基書 2:7-9
維彼祭司、宜有智慧、既為萬有之主耶和華所遣、人當就彼、諮諏法度、萬有之主耶和華曰、爾曹叛道、使眾陷罪、爽利未之約、不從我道、偏視我法、故我使眾、藐視爾曹、
約翰福音 3:19-20
夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
撒迦利亞書 11:17
惟彼庸牧、遠離群羊、禍將及矣、其手其目、為刃所擊、其手廢矣、其目盲矣。
彼得後書 3:3
當知季世、必有從欲者、戲云、